| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 24 Et Joab vint au Roi, et dit : Qu’as-tu fait ? Voici, Abner est venu vers toi ; pourquoi l’as-tu ainsi renvoyé, tellement qu’il s’en soit allé son chemin ? (3:24) | II. Samuel 3:24-24 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 24 Then Joab came to the king, and said, What hast thou done ? behold, Abner came unto thee ; why is it that thou hast sent him away, and he is quite gone ? (3:24) | II. Samuel 3:24-24 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 24 Et Joab vint au roi, et dit : Qu’as-tu fait ? Voici, Abner est venu vers toi ; pourquoi l’as-tu ainsi renvoyé, et pourquoi as-tu souffert qu’il s’en soit allé ? (3:24) | II. Samuël 3:24-24 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 24 Alors Joab entra chez le Roi et dit : Qu’as-tu fait ? Voici, Abner est venu chez toi ; pourquoi donc l’as-tu laissé partir et s’en aller ? (3:24) | 2 Samuel 3:24-24 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 24 Joab aussitôt alla trouver le roi, et lui dit : Qu’avez-vous fait ? Abner vient de venir vers vous ; pourquoi l’avez-vous renvoyé, et l’avez-vous laissé aller ? (3:24) | II. Rois 3:24-24 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 24 Et Joab vint vers le roi, et dit : Qu’as-tu fait ! Voici, Abner est venu vers toi ! Pourquoi l’as-tu renvoyé de sorte qu’il s’en est allé librement ? (3:24) | II Samuel 3:24-24 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 24 Aussitôt Joab alla vers le roi, et lui dit : Qu’avez-vous fait ? Voici qu’Abner est venu vers vous ; pourquoi l’avez-vous congédié et laissé aller ? (3:24) | II Rois 3:24-24 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 24 Joab se rendit chez le roi, et dit : Qu’as-tu fait ? Voici, Abner est venu vers toi ; pourquoi l’as-tu renvoyé et laissé partir ? (3:24) | II Rois 3:24-24 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 24 Et Joab entra auprès du roi, et dit : Qu’as-tu fait ? Voici, Abner est venu vers toi ; pourquoi l’as-tu congédié, en sorte qu’il s’en est allé ? (3:24) | 2 Samuel 3:24-24 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 24 Et Joab alla trouver le roi, et lui dit : Qu’avez-vous fait ? Voici qu’Abner est venu auprès de vous ; pourquoi l’avez-vous renvoyé, et l’avez-vous laissé aller ? (3:24) | II Rois 3:24-24 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 24 Joab alla trouver le roi et lui dit : « Qu’as-tu fait ? Abner est venu auprès de toi, pourquoi donc l’as-tu congédié et a-t-il pu s’en aller ? (3:24) | II Samuel 3:24-24 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 24 Joab se rendit chez le roi, et dit : Qu’as-tu fait ? Voici, Abner est venu vers toi ; pourquoi l’as-tu renvoyé et laissé partir ? (3:24) | II Samuel 3:24-24 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 24 Joab se rendit chez le roi et dit : “ Qu’as-tu fait ? Voilà qu’Abner est venu vers toi : pourquoi l’as-tu congédié et laissé partir ? (3:24) | II Samuel 3:24-24 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 24 Alors Joab entra chez le roi et dit : « Qu’as-tu fait ? Abner est venu chez toi, pourquoi donc l’as-tu laissé partir ? (3:24) | 2 Samuel 3:24-24 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 24 Joab se rendit chez le roi, et dit : Qu’as-tu fait ? Voici, Abner est venu vers toi ; pourquoi l’as-tu renvoyé et laissé partir ? (3:24) | 2 Samuel 3:24-24 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 24 Alors Yoab entra chez le roi et dit : “ Qu’as-tu fait ? Écoute ! Abner est venu vers toi. Pourquoi l’as-tu congédié, si bien qu’il a réussi à s’en aller ? (3:24) | 2 Samuel 3:24-24 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 24 Joab se rendit chez le roi et dit : « Qu’as-tu fait ? Abner est venu te trouver. Pourquoi l’as-tu laissé repartir en toute tranquillité ? (3:24) | 2 Samuel 3:24-24 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 24 Alors Joab entra chez le roi et lui dit : « Qu’as-tu fait ? Abner est venu ici, et toi, tu l’as laissé repartir tranquillement ! Mais pourquoi ? (3:24) | 2 Samuel 3:24-24 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 24 Alors Joab vint vers le roi, et dit, Qu’as-tu fait ? Voici, Abner est venu vers toi : pourquoi est-ce que tu l’as renvoyé, et qu’il soit parti ainsi ? (3:24) | 2 Samuel 3:24-24 |