| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 3 Le Dieu d’Israël a dit, le Rocher d’Israël m’a parlé, [en disant] : Le juste dominateur des hommes, le dominateur en la crainte de Dieu, (23:3) | II. Samuel 23:3-3 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 3 The God of Israel said, the Rock of Israel spake to me, He that ruleth over men must be just, ruling in the fear of God. (23:3) | II. Samuel 23:3-3 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 3 Le Dieu d’Israël a dit : Le rocher d’Israël a parlé de moi, disant : Celui qui domine sur les hommes avec justice, et qui règne dans la crainte de Dieu, (23:3) | II. Samuël 23:3-3 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 3 Le Dieu d’Israël a parlé, le rocher d’Israël m’a dit :Parmi les hommes un souverain juste, un souverain qui a la crainte de Dieu, (23:3) | 2 Samuel 23:3-3 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 3 Le Dieu d’Israël m’a parlé ; le Fort d’Israël m’a dit : Que celui qui est le dominateur des hommes soit juste, et qu’il règne dans la crainte de Dieu. (23:3) | II. Rois 23:3-3 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 3 Le Dieu d’Israël a dit, le Rocher d’Israël m’a parlé : Un Juste sera dominateur parmi les hommes, un dominateur ayant la crainte de Dieu, (23:3) | II Samuel 23:3-3 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 3 Le Dieu d’Israël m’a parlé ; le Fort d’Israël m’a dit : Que celui qui est le dominateur des hommes soit juste, et qu’il règne dans la crainte de Dieu. (23:3) | II Rois 23:3-3 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 3 Le Dieu d’Israël a parlé, Le rocher d’Israël m’a dit : Celui qui règne parmi les hommes avec justice, Celui qui règne dans la crainte de Dieu, (23:3) | II Rois 23:3-3 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 3 Le Dieu d’Israël a dit, le Rocher d’Israël m’a parlé : Celui qui domine parmi les hommes sera juste, dominant en la crainte de Dieu, (23:3) | 2 Samuel 23:3-3 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 3 Le Dieu d’Israël m’a parlé ; le fort d’Israël m’a dit : Que celui qui est le dominateur des hommes soit juste, et qu’il règne dans la crainte de Dieu. (23:3) | II Rois 23:3-3 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 3 Il a dit, le Dieu d’Israël, Il a prononcé à mon sujet, le Rocher d’Israël : « Qui domine sur les hommes doit être juste, gouverner dans la crainte de Dieu. (23:3) | II Samuel 23:3-3 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 3 Le Dieu d’Israël a parlé, Le rocher d’Israël m’a dit : Celui qui règne parmi les hommes avec justice, Celui qui règne dans la crainte de Dieu, (23:3) | II Samuel 23:3-3 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 3 Le Dieu d’Israël a parlé, le Rocher d’Israël a parlé : Un juste dominant sur les hommes, dominant dans la crainte de Dieu !... (23:3) | II Samuel 23:3-3 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 3 Le Dieu de Jacob a parlé, le Rocher d’Israël m’a dit : Qui gouverne les hommes avec justice et qui gouverne dans la crainte de Dieu (23:3) | 2 Samuel 23:3-3 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 3 Le Dieu d’Israël a parlé, Le rocher d’Israël m’a dit : Celui qui règne parmi les hommes avec justice, Celui qui règne dans la crainte de Dieu, (23:3) | 2 Samuel 23:3-3 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 3 Le Dieu d’Israël a dit, le Rocher d’Israël m’a parlé : ‘ Quand celui qui domine sur les humains est juste, dominant dans la crainte de Dieu, (23:3) | 2 Samuel 23:3-3 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 3 Le Dieu d’Israël a parlé, le rocher d’Israël m’a dit : ‘Celui qui règne parmi les hommes avec justice, celui qui règne dans la crainte de Dieu, (23:3) | 2 Samuel 23:3-3 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 3 Le Dieu d’Israël a parlé, le Rocher d’Israël m’a dit : “Quand celui qui gouverne les humains est justeet gouverne en craignant Dieu, (23:3) | 2 Samuel 23:3-3 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 3 Le Dieu d’Israël a dit, le Roc d’Israël m’a parlé, Celui qui règne sur les hommes doit être juste, régnant dans la crainte de Dieu. (23:3) | 2 Samuel 23:3-3 |