Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
10 Il se leva, et battit les Philistins, jusqu’à ce que sa main en fut lasse, et qu’elle demeura attachée à l’épée ; en ce jour-là l’Éternel accorda une grande délivrance, et le peuple retourna après Eléazar, seulement pour prendre la dépouille. (23:10) II. Samuel
23:10-10
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
10 He arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto the sword : and the LORD wrought a great victory that day ; and the people returned after him only to spoil. (23:10) II. Samuel
23:10-10
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
10 Il se leva, et il battit les Philistins, jusqu’à ce que sa main, se lassant de tuer, demeura attachée à son épée. En ce jour-là l’Eternel accorda une grande victoire, et le peuple retourna seulement après Eléazar, pour prendre la dépouille. (23:10) II. Samuël
23:10-10
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
10 Mais il tint ferme, et il battit les Philistins jusqu’à ce que sa main fatiguée resta collée à son épée ; et en cette journée l’Éternel opéra une grande victoire. Et le peuple revint sur ses pas pour le suivre, mais seulement pour piller. (23:10) 2 Samuel
23:10-10
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
10 Les Israélites ayant fui, Eléazar seul fit ferme, et battit les Philistins, jusqu’à ce que sa main se lassât de tuer, et qu’elle demeurât attachée à son épée. Le Seigneur donna en cette journée une grande victoire à Israël ; et ceux qui avaient fui, retournèrent pour prendre les dépouilles des morts. (23:10) II. Rois
23:10-10
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
10 Il se leva et frappa les Philistins jusqu’à ce que sa main fût lasse, et qu’elle demeurât attachée à l’épée ; et l’Eternel opéra un grand salut en ce jour-là. Et le peuple revint après lui, seulement pour piller. (23:10) II Samuel
23:10-10
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
10 Les Israélites ayant fui, Éléazar seul tint ferme, et battit les Philistins, jusqu’à ce que sa main fût lasse, et qu’elle demeurât attachée à son épée. Le Seigneur donna dans cette journée une grande victoire à Israël, et le peuple qui avait fui retourna pour enlever les dépouilles des morts. (23:10) II Rois
23:10-10
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
10 Il se leva, et frappa les Philistins jusqu’à ce que sa main fût lasse et qu’elle restât attachée à son épée. L’Éternel opéra une grande délivrance ce jour-là. Le peuple revint après Éléazar, seulement pour prendre les dépouilles. (23:10) II Rois
23:10-10
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
10 Il se leva, et frappa les Philistins, jusqu’à ce que sa main fut lasse et que sa main demeura attachée à l’épée ; et l’Éternel opéra une grande délivrance ce jour-là ; et le peuple revint après [Éléazar], seulement pour piller. (23:10) 2 Samuel
23:10-10
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
10 Les Israélites ayant fui, il tint bon, et battit les Philistins, jusqu’à ce que sa main se lassât de tuer, et qu’il demeurât attachée à son épée. Le Seigneur opèra en ce jour une grande délivrance ; et ceux qui avaient fui retournèrent pour prendre les dépouilles des morts. (23:10) II Rois
23:10-10
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
10 lui s’élança et abattit des Philistins jusqu’à ce que sa main fût engourdie et comme collée à son épée. Ce jour-là, le Seigneur procura une grande victoire au peuple, qui revint derrière son chef, mais pour piller. (23:10) II Samuel
23:10-10
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
10 Il se leva, et frappa les Philistins jusqu’à ce que sa main fût lasse et qu’elle restât attachée à son épée. L’Éternel opéra une grande délivrance ce jour-là. Le peuple revint après Éléazar, seulement pour prendre les dépouilles. (23:10) II Samuel
23:10-10
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
10 tandis que les hommes d’Israël remontaient. Il se leva et frappa les Philistins jusqu’à ce que sa main fut lasse, et que sa main adhérât à l’épée. Yahweh opéra une grande délivrance en ce jour-là, et le peuple revint à la suite d’Eléazar, mais seulement pour ramasser les dépouilles. (23:10) II Samuel
23:10-10
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
10 Mais lui tint bon et frappa les Philistins, jusqu’à ce que sa main engourdie se crispât sur l’épée. Yahvé opéra une grande victoire, ce jour-là, et l’armée revint derrière lui, mais seulement pour détrousser. (23:10) 2 Samuel
23:10-10
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
10 Il se leva, et frappa les Philistins jusqu’à ce que sa main soit lasse et qu’elle reste attachée à son épée. L’Eternel opéra une grande délivrance ce jour-là. Le peuple revint après Eléazar, seulement pour prendre les dépouilles. (23:10) 2 Samuel
23:10-10
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
10 [Mais] lui se leva et se mit à abattre les Philistins jusqu’à ce que sa main se lasse et que sa main reste collée à l’épée, si bien que Jéhovah réalisa un grand salut en ce jour-​là ; quant au peuple, il revint derrière lui, uniquement pour dépouiller [ceux qui avaient été abattus]. (23:10) 2 Samuel
23:10-10
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
10 Il se leva et frappa les Philistins jusqu’à ce que sa main soit fatiguée et reste collée à son épée. L’Eternel accomplit une grande délivrance ce jour-là. Le peuple ne revint après Eléazar que pour procéder au pillage. (23:10) 2 Samuel
23:10-10
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
10 mais Éléazar continua à faire front. Il se mit à tuer les Philistins jusqu’à ce que son bras se fatigue et que sa main s’engourdisse à force de tenir l’épée. C’est ainsi que Jéhovah remporta une grande victoire. Puis les soldats suivirent Éléazar pour dépouiller les cadavres des Philistins. (23:10) 2 Samuel
23:10-10
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
10 Il se leva, et frappa les Philistins jusqu’à ce que sa main en soit lasse, et sa main demeura attachée à l’épée¸ et le SEIGNEUR accorda une grande victoire ce jour-là, et le peuple retourna après Eleazar, seulement pour piller. (23:10) 2 Samuel
23:10-10