Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
26 Envers celui qui use de gratuité, tu uses de gratuité ; et envers l’homme intègre tu te montres intègre. (22:26) II. Samuel
22:26-26
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
26 With the merciful thou wilt shew thyself merciful, and with the upright man thou wilt shew thyself upright. (22:26) II. Samuel
22:26-26
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
26 Tu es bon avec celui qui est bon ; tu es parfaitement juste avec l’homme qui vit dans l’intégrité. (22:26) II. Samuël
22:26-26
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
26 A celui qui t’aime, tu donnes ton amour, tu te montres juste pour l’homme juste, (22:26) 2 Samuel
22:26-26
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
26 Vous serez saint avec les saints, et parfait avec les forts. (22:26) II. Rois
22:26-26
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
26 Envers celui qui aime, tu montres de l’amour ; envers l’homme parfait, tu te montres parfait ; (22:26) II Samuel
22:26-26
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
26 Vous serez Saint avec celui qui est saint, et parfait avec celui qui est fort. (22:26) II Rois
22:26-26
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
26 Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l’homme droit tu agis selon la droiture, (22:26) II Rois
22:26-26
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
26 Avec celui qui use de grâce, tu uses de grâce ; avec l’homme parfait, tu te montres parfait ; (22:26) 2 Samuel
22:26-26
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
26 Vous serez saint avec les saints, et parfait avec les forts. (22:26) II Rois
22:26-26
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
26 Tu te montres aimant pour qui t’aime, loyal envers l’homme loyal, (22:26) II Samuel
22:26-26
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
26 Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l’homme droit tu agis selon la droiture, (22:26) II Samuel
22:26-26
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
26 Avec celui qui est bon, tu te montres bon, avec l’homme droit, tu te montres droit ; (22:26) II Samuel
22:26-26
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
26 Tu es fidèle avec le fidèle, sans reproche avec l’irréprochable, (22:26) 2 Samuel
22:26-26
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
26 Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l’homme droit tu agis selon ta droiture, (22:26) 2 Samuel
22:26-26
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
26 Avec qui est fidèle tu te montreras fidèle ; avec l’homme fort [qui est] intègre, tu te montreras intègre ; (22:26) 2 Samuel
22:26-26
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
26 Avec celui qui est fidèle tu te montres fidèle, avec l’homme intègre tu agis avec intégrité, (22:26) 2 Samuel
22:26-26
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
26 Avec l’homme fidèle, tu te montres fidèle ; avec l’homme intègre, tu te montres intègre ; (22:26) 2 Samuel
22:26-26
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
26 Avec celui qui est miséricordieux, tu te montres miséricordieux, et avec l’homme intègre tu te montres intègre. (22:26) 2 Samuel
22:26-26