Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
20 Il m’a mis au large, il m’a délivré, parce qu’il a pris son plaisir en moi. (22:20) II. Samuel
22:20-20
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
20 He brought me forth also into a large place : he delivered me, because he delighted in me. (22:20) II. Samuel
22:20-20
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
20 Il m’a mis au large ; il m’a délivré, parce qu’il a pris son plaisir en moi. (22:20) II. Samuël
22:20-20
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
20 Il m’amena au large, Il me dégagea parce qu’il m’était propice. (22:20) 2 Samuel
22:20-20
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
20 Il m’a mis au large ; il m’a délivré, parce que je lui ai plu. (22:20) II. Rois
22:20-20
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
20 Il me fit sortir au large. Il me délivra parce qu’il met son plaisir en moi. (22:20) II Samuel
22:20-20
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
20 Il m’a conduit dans un chemin spacieux ; il m’a délivré, parce que j’ai été l’objet de ses complaisances. (22:20) II Rois
22:20-20
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
20 Il m’a mis au large, Il m’a sauvé, parce qu’il m’aime. (22:20) II Rois
22:20-20
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
20 Et il me fit sortir au large, il me délivra, parce qu’il prenait son plaisir en moi. (22:20) 2 Samuel
22:20-20
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
20 Il m’a mis au large ; il m’a délivré, parce que je lui ai plu. (22:20) II Rois
22:20-20
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
20 Il m’a mis au large, m’a sauvé parce qu’il m’aime. (22:20) II Samuel
22:20-20
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
20 Il m’a mis au large, Il m’a sauvé, parce qu’il m’aime. (22:20) II Samuel
22:20-20
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
20 Il m’a mis au large, il m’a sauvé, parce qu’il s’est complu en moi. (22:20) II Samuel
22:20-20
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
20 il m’a dégagé, mis au large, il m’a sauvé, car il m’aime. (22:20) 2 Samuel
22:20-20
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
20 Il m’a mis au large, Il m’a sauvé, parce qu’il m’aime. (22:20) 2 Samuel
22:20-20
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
20 Alors il m’a fait sortir dans un vaste espace ; il me délivrait, car il avait pris plaisir en moi. (22:20) 2 Samuel
22:20-20
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
20 Il m’a mis au large, il m’a sauvé, parce qu’il m’aime. (22:20) 2 Samuel
22:20-20
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
20 Il m’a fait aller en lieu sûr ; il m’a sauvé parce qu’il m’aimait. (22:20) 2 Samuel
22:20-20
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
20 Il m’emmena dans un endroit spacieux : il me délivra, parce qu’il prit plaisir en moi. (22:20) 2 Samuel
22:20-20