| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 17 Il étendit [la main] d’en haut, [et] m’enleva, [et] me tira des grosses eaux. (22:17) | II. Samuel 22:17-17 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 17 He sent from above, he took me ; he drew me out of many waters ; (22:17) | II. Samuel 22:17-17 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 17 Il étendit sa main d’en haut, et il m’enleva, et me tira des grosses eaux. (22:17) | II. Samuël 22:17-17 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 17 Il tendit [sa main] d’en haut et me prit et Il me retira des grandes eaux. (22:17) | 2 Samuel 22:17-17 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 17 Il a étendu sa main du haut du ciel ; il m’a pris, et m’a retiré du milieu des eaux. (22:17) | II. Rois 22:17-17 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 17 Il étendit [sa main] d’en haut ; il me prit ; il me tira des grandes eaux. (22:17) | II Samuel 22:17-17 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 17 Du haut du ciel il a étendu sa main ; il m’a pris, et m’a retiré du milieu des eaux. (22:17) | II Rois 22:17-17 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 17 Il étendit sa main d’en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux ; (22:17) | II Rois 22:17-17 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 17 D’en haut, il étendit [sa main], il me prit, il me tira des grandes eaux ; (22:17) | 2 Samuel 22:17-17 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 17 Il a étendu sa main des hauteurs du ciel ; il m’a saisi, et m’a retiré du milieu des eaux. (22:17) | II Rois 22:17-17 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 17 Il étend d’en haut sa main, me saisit, me retire du sein des grandes eaux ; (22:17) | II Samuel 22:17-17 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 17 Il étendit sa main d’en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux ; (22:17) | II Samuel 22:17-17 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 17 Il étendit sa main d’en haut et me saisit, il me retira des grandes eaux ; (22:17) | II Samuel 22:17-17 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 17 Il envoie d’en haut et me prend, il me retire des grandes eaux, (22:17) | 2 Samuel 22:17-17 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 17 Il étendit sa main d’en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux ; (22:17) | 2 Samuel 22:17-17 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 17 Il envoyait d’en haut, il me prenait, il me tirait des grandes eaux. (22:17) | 2 Samuel 22:17-17 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 17 Il est intervenu d’en haut, il m’a pris, il m’a retiré des grandes eaux. (22:17) | 2 Samuel 22:17-17 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 17 D’en haut, il a tendu la main ; il m’a saisi et m’a tiré des eaux profondes. (22:17) | 2 Samuel 22:17-17 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 17 Il envoya d’en haut, il me prit : il me tira des grandes eaux. (22:17) | 2 Samuel 22:17-17 |