| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 16 Alors une femme sage de la ville s’écria : Écoutez, écoutez : Dites, je vous prie, à Joab : Approche-toi d’ici, [et] que je parle à toi. (20:16) | II. Samuel 20:16-16 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 16 Then cried a wise woman out of the city, Hear, hear ; say, I pray you, unto Joab, Come near hither, that I may speak with thee. (20:16) | II. Samuel 20:16-16 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 16 Alors une femme de la ville, qui était sage, s’écria : Ecoutez, écoutez ; dites, je vous prie, à Joab qu’il s’approche d’ici afin que je lui parle. (20:16) | II. Samuël 20:16-16 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 16 une femme bien avisée cria de la ville : Écoutez ! écoutez ! Dites donc à Joab : Approche jusqu’ici, que je te parle ! (20:16) | 2 Samuel 20:16-16 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 16 Alors une femme de la ville, qui était fort sage, s’écria : Ecoutez, écoutez : dites à Joab qu’il s’approche, et que je veux lui parler. (20:16) | II. Rois 20:16-16 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 16 Et une femme sage cria de la ville : Ecoutez, écoutez ! Dites, je vous prie, à Joab : Approche jusqu’ici, que je te parle ! (20:16) | II Samuel 20:16-16 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 16 Alors une femme de la ville, qui était pleine de sagesse, s’écria : Écoutez, écoutez ; dites à Joab qu’il approche, et que je veux lui parler. (20:16) | II Rois 20:16-16 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 16 Alors une femme habile se mit à crier de la ville : Écoutez, écoutez ! Dites, je vous prie, à Joab : Approche jusqu’ici, je veux te parler ! (20:16) | II Rois 20:16-16 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 16 Et une femme sage cria de la ville : Écoutez, écoutez ! Dites, je vous prie, à Joab : Approche jusqu’ici, et je te parlerai. Et il s’approcha d’elle. (20:16) | 2 Samuel 20:16-16 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 16 Alors une femme de la ville, qui était très sage, s’écria : Ecoutez, écoutez ; dites à Joab qu’il s’approche, et que je veux lui parler. (20:16) | II Rois 20:16-16 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 16 lorsqu’une femme avisée cria de la ville : « Ecoutez, écoutez ! Dites à Joab d’approcher pour que je lui parle ! » (20:16) | II Samuel 20:16-16 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 16 Alors une femme habile se mit à crier de la ville : Écoutez, écoutez ! Dites, je vous prie, à Joab : Approche jusqu’ici, je veux te parler ! (20:16) | II Samuel 20:16-16 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 16 Alors une femme avisée se mit à crier de la ville : “ Écoutez, écoutez, je vous prie ! Dites à Joab : Approche jusqu’ici, je veux te parler. ˮ (20:16) | II Samuel 20:16-16 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 16 Une femme avisée cria de la ville : « Ecoutez ! Ecoutez ! Dites à Joab : Approche ici, que je te parle. » (20:16) | 2 Samuel 20:16-16 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 16 Alors une femme habile se mit à crier de la ville : Ecoutez, écoutez ! Dites, je vous prie, à Joab : Approche jusqu’ici, je veux te parler ! (20:16) | 2 Samuel 20:16-16 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 16 Alors une femme sage cria de la ville : “ Écoutez, écoutez ! S’il vous plaît, dites à Yoab : ‘ Approche jusqu’ici, que je te parle. ’ ” (20:16) | 2 Samuel 20:16-16 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 16 Alors une femme pleine de sagesse se mit à crier depuis la ville : « Ecoutez, écoutez ! Dites donc à Joab : ‘Approche-toi jusqu’ici, je veux te parler !’ » (20:16) | 2 Samuel 20:16-16 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 16 Alors, de la ville, une femme pleine de sagesse cria : « Écoutez-moi ! Écoutez-moi ! S’il vous plaît, dites à Joab de venir. Je voudrais lui dire quelque chose. » (20:16) | 2 Samuel 20:16-16 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 16 ¶ Alors une femme sage cria depuis la ville : Écoutez, dites, je vous prie, à Joab : Approche jusqu’ici, afin que je te parle. (20:16) | 2 Samuel 20:16-16 |