| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 18 Les trois fils de Tséruja, Joab, Abisaï, et Hasaël étaient là. Et Hasaël était léger du pied comme un chevreuil [qui est] par les champs. (2:18) | II. Samuel 2:18-18 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 18 And there were three sons of Zeruiah there, Joab, and Abishai, and Asahel : and Asahel was as light of foot as a wild roe. (2:18) | II. Samuel 2:18-18 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 18 Les trois fils de Tseruja, Joab, Abisçaï et Hasaël étaient là ; et Hasaël était aussi léger du pied qu’un chevreuil dans la campagne. (2:18) | II. Samuël 2:18-18 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 18 Et il y avait là trois fils de Tseruïa : Joab et Abisaï et Hasahel. Et Hasahel avait dans ses pieds l’agilité d’une gazelle qui court dans les champs. (2:18) | 2 Samuel 2:18-18 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 18 Les trois fils de Sarvia, Joab, Abisaï et Asaël, étaient dans ce combat. Or Asaël était extrêmement agile et léger à la course, en quoi il égalait les chevreuils qui sont dans les bois. (2:18) | II. Rois 2:18-18 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 18 Les trois fils de Tsérouïa étaient là, Joab, Abisçaï et Asçaël ; Asçaël était léger de ses pieds comme une des gazelles des champs. (2:18) | II Samuel 2:18-18 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 18 Les trois fils de Sarvia, Joab, Abisaï et Asaël, étaient à la bataille. Or Asaël était extrêmement agile à la course, égalant la légèreté des chevreuils qui habitent les forêts. (2:18) | II Rois 2:18-18 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 18 Là se trouvaient les trois fils de Tseruja : Joab, Abischaï et Asaël. Asaël avait les pieds légers comme une gazelle des champs : (2:18) | II Rois 2:18-18 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 18 Et il y avait là trois fils de Tseruïa, Joab, et Abishaï, et Asçaël. (2:18) | 2 Samuel 2:18-18 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 18 Or les trois fils de Sarvia, Joab, Abisaï et Asaël étaient là. Asaël était extrêmement agile à la course, comme les chevreuils qui sont dans les bois. (2:18) | II Rois 2:18-18 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 18 Or, là se trouvaient les trois fils de Cerouya : Joab, Abisar et Assahel, Assahel aux pieds légers comme ceux des chevreuils de la plaine. (2:18) | II Samuel 2:18-18 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 18 Là se trouvaient les trois fils de Tseruja : Joab, Abischaï et Asaël. Asaël avait les pieds légers comme une gazelle des champs : (2:18) | II Samuel 2:18-18 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 18 Là se trouvaient les trois fils de Sarvia : Joab, Abisaï et Asaël. Asaël avait les pieds légers comme une des gazelles qui sont dans les champs ; (2:18) | II Samuel 2:18-18 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 18 Il y avait là les trois fils de Ceruya, Joab, Abishaï et Asahel. Or Asahel était agile à la course comme une gazelle sauvage. (2:18) | 2 Samuel 2:18-18 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 18 Là se trouvaient les trois fils de Tseruja : Joab, Abischaï et Asaël. Asaël avait les pieds légers comme une gazelle des champs : (2:18) | 2 Samuel 2:18-18 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 18 Or là se trouvaient les trois fils de Tserouïa : Yoab, Abishaï et Asahel ; Asahel était rapide de ses pieds, comme l’une des gazelles qui sont dans la campagne. (2:18) | 2 Samuel 2:18-18 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 18 Les trois fils de Tseruja, Joab, Abishaï et Asaël, se trouvaient là. Asaël était agile comme une gazelle sauvage. (2:18) | 2 Samuel 2:18-18 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 18 Or Joab, Abishaï et Assael, les trois fils de Zerouya, se trouvaient là. Assael courait aussi vite qu’une gazelle dans la campagne. (2:18) | 2 Samuel 2:18-18 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 18 ¶ Et il y avait là trois fils de Zeruiah, Joab, Abishai et Asahel : et Asahel avait le pied aussi léger qu’un chevreuil sauvage. (2:18) | 2 Samuel 2:18-18 |