| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 4 Et le Roi leur dit : Je ferai ce que bon vous semblera. Le Roi donc s’arrêta à la place de la porte, et tout le peuple sortit par centaines, et par milliers. (18:4) | II. Samuel 18:4-4 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 4 And the king said unto them, What seemeth you best I will do. And the king stood by the gate side, and all the people came out by hundreds and by thousands. (18:4) | II. Samuel 18:4-4 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 4 Et le roi leur dit : Je ferai ce que vous voudrez. Le roi donc s’arrêta à la place de la porte, et tout le peuple sortit par centaines et par milliers. (18:4) | II. Samuël 18:4-4 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 4 Et le Roi leur dit : Je ferai ce qui à vos yeux est préférable. Et le Roi vint se placer à côté de la Porte et toute l’armée sortit par centaines et milliers. (18:4) | 2 Samuel 18:4-4 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 4 Le roi leur dit : Je ferai ce que vous voudrez. Il se tint donc à la porte de la ville de Mahanaïm, pendant que toute l’armée en sortait en diverses troupes de cent hommes et de mille hommes. (18:4) | II. Rois 18:4-4 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 4 Et le roi leur dit : Ce qui est bon à vos yeux, je le ferai. Et le roi se tint à côté de la porte, et tout le peuple sortit par centaines et par milliers. (18:4) | II Samuel 18:4-4 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 4 Le roi leur dit : Je ferai ce qui vous semblera bon. Il se tint donc à la porte, pendant que toute l’armée sortait par troupes de cent hommes et de mille hommes. (18:4) | II Rois 18:4-4 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 4 Le roi leur répondit : Je ferai ce qui vous paraît bon. Et le roi se tint à côté de la porte, pendant que tout le peuple sortait par centaines et par milliers. (18:4) | II Rois 18:4-4 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 4 Et le roi leur dit : Je ferai ce qui est bon à vos yeux. Et le roi se tint à côté de la porte, et tout le peuple sortit par centaines et par milliers. (18:4) | 2 Samuel 18:4-4 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 4 Le roi leur dit : Je ferai ce que vous voudrez. Il se tint donc à la porte de la ville, pendant que toute l’armée sortait par groupes de cent hommes et de mille hommes. (18:4) | II Rois 18:4-4 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 4 Le roi leur dit : « Je ferai ce qu’il vous plaira. » Le roi se tint donc près de la porte, et tout le peuple s’avança par corps de cent et corps de mille. (18:4) | II Samuel 18:4-4 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 4 Le roi leur répondit : Je ferai ce qui vous paraît bon. Et le roi se tint à côté de la porte, pendant que tout le peuple sortait par centaines et par milliers. (18:4) | II Samuel 18:4-4 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 4 Le roi leur répondit : “ Ce qui vous paraîtra bon, je le ferai. ˮ Et le roi se tint à côté de la porte, pendant que tout le peuple sortait par groupes de cent et par groupes de mille. (18:4) | II Samuel 18:4-4 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 4 David leur dit : « Je ferai ce qui vous semble bon. » Le roi se tint à côté de la porte, tandis que l’armée sortait par unités de cent et de mille. (18:4) | 2 Samuel 18:4-4 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 4 Le roi leur répondit : Je ferai ce qui vous paraît bon. Et le roi se tint à côté de la porte, pendant que tout le peuple sortait par centaines et par milliers. (18:4) | 2 Samuel 18:4-4 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 4 Alors le roi leur dit : “ Je ferai ce qui paraît bon à vos yeux. ” Le roi se tint donc à côté de la porte, et tout le peuple sortit par centaines et par milliers. (18:4) | 2 Samuel 18:4-4 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 4 Le roi leur répondit : « Je ferai ce qui vous paraît bon. » Puis il se tint à côté de la porte pendant que tout le peuple sortait, par centaines et par milliers. (18:4) | 2 Samuel 18:4-4 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 4 Le roi leur dit : « Je vais faire ce qui vous semble bon. » Il se tint donc à côté de la porte de la ville, et tous les soldats sortirent, par groupes de 100 et par groupes de 1 000. (18:4) | 2 Samuel 18:4-4 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 4 Et le roi leur dit : Ce qui vous semble le meilleur, je le ferai. Et le roi se tint près du portail, et tout le peuple sortit par centaines et par milliers. (18:4) | 2 Samuel 18:4-4 |