| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 23 Or Achithophel voyant qu’on n’avait point fait ce qu’il avait conseillé, fit seller son âne, et se leva, et s’en alla en sa maison, dans sa ville : et après qu’il eut disposé [des affaires] de sa maison, il s’étrangla, et mourut, [et] il fut enseveli au sépulcre de son père. (17:23) | II. Samuel 17:23-23 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 23 And when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass, and arose, and gat him home to his house, to his city, and put his household in order, and hanged himself, and died, and was buried in the sepulchre of his father. (17:23) | II. Samuel 17:23-23 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 23 Or, Ahithophel voyant qu’on n’avait point fait ce qu’il avait conseillé, bâta son âne, se leva, et s’en alla dans sa maison, dans sa ville ; et après qu’il eut disposé des affaires de sa maison, il s’étrangla et mourut, et il fut enseveli dans le sépulcre de son père. (17:23) | II. Samuël 17:23-23 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 23 Et lorsque Achitophel vit que son conseil n’avait pas été mis à exécution, il sella son âne et partit et regagna sa maison, sa cité, et après avoir mis ordre à ses affaires domestiques, il s’étrangla ; et il mourut, et on lui donna la sépulture dans le tombeau de ses pères. (17:23) | 2 Samuel 17:23-23 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 23 Achitophel voyant qu’on n’avait point suivi le conseil qu’il avait donné, fit seller son âne, s’en alla à la maison qu’il avait en sa ville de Gilo, et ayant disposé de toutes ses affaires, il se pendit, et fut enseveli dans le sépulcre de son père. (17:23) | II. Rois 17:23-23 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 23 Et Akhitophel voyant que son conseil n’avait pas été exécuté, sella son âne, et se leva et s’en alla dans sa maison, dans sa ville ; et il donna ses ordres à sa maison, et s’étrangla ; et il mourut, et fut enterré dans le sépulcre de son père. (17:23) | II Samuel 17:23-23 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 23 Achitophel, voyant que son conseil n’avait pas été suivi, fit seller son âne, se leva, et s’en alla à la maison qu’il avait dans sa ville de Gilo ; et, ayant mis ordre à ses affaires, il se pendit, et fut enseveli dans le sépulcre de son père. (17:23) | II Rois 17:23-23 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 23 Achitophel, voyant que son conseil n’était pas suivi, sella son âne et partit pour s’en aller chez lui dans sa ville. Il donna ses ordres à sa maison, et il s’étrangla. C’est ainsi qu’il mourut, et on l’enterra dans le sépulcre de son père. (17:23) | II Rois 17:23-23 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 23 Et quand Akhitophel vit que son conseil n’était pas exécuté, il sella son âne, et se leva et s’en alla en sa maison, dans sa ville ; et il donna des ordres à sa maison, et s’étrangla, et mourut ; et il fut enterré dans le sépulcre de son père. (17:23) | 2 Samuel 17:23-23 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 23 Or Achitophel, voyant qu’on n’avait pas suivi le conseil qu’il avait donné, fit seller son âne et s’en alla à la maison qu’il avait dans sa ville de Gilo ; et ayant disposé de toutes ses affaires, il se pendit, et fut enseveli dans le sépulcre de son père. (17:23) | II Rois 17:23-23 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 23 Ahitofel, voyant qu’on n’avait pas suivi son conseil, sangla son âne, se dirigea aussitôt vers sa maison, dans sa ville, mit ordre à ses affaires et s’étrangla ; après sa mort, on l’ensevelit dans le sépulcre de son père. (17:23) | II Samuel 17:23-23 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 23 Achitophel, voyant que son conseil n’était pas suivi, sella son âne et partit pour s’en aller chez lui dans sa ville. Il donna ses ordres à sa maison, et il s’étrangla. C’est ainsi qu’il mourut, et on l’enterra dans le sépulcre de son père. (17:23) | II Samuel 17:23-23 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 23 Quand Achitophel vit que son conseil n’était pas suivi, il sella son âne, et se leva pour s’en aller chez lui dans sa ville ; puis, après avoir donné ses ordres à sa maison, il s’étrangla, et mourut ; et on l’enterra dans le tombeau de son père. (17:23) | II Samuel 17:23-23 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 23 Quant à Ahitophel, lorsqu’il vit que son conseil n’était pas suivi, il sella son âne et se mit en route pour aller chez lui dans sa ville. Il mit ordre à sa maison, puis il s’étrangla et mourut. On l’ensevelit dans le tombeau de son père. (17:23) | 2 Samuel 17:23-23 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 23 Achitophel, voyant que son conseil n’était pas suivi, sella son âne et partit pour s’en aller chez lui dans sa ville. Il donna ses ordres à sa maison, et il s’étrangla. C’est ainsi qu’il mourut, et on l’enterra dans le sépulcre de son père. (17:23) | 2 Samuel 17:23-23 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 23 Quant à Ahithophel, il vit que son conseil n’avait pas été suivi ; il sella alors un âne, se leva et s’en alla dans sa maison, dans sa ville. Alors il donna des ordres à sa maisonnée, puis s’étrangla et mourut. Il fut enterré dans la tombe de ses ancêtres. (17:23) | 2 Samuel 17:23-23 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 23 Voyant que son conseil n’était pas suivi, Achitophel sella son âne et partit pour retourner chez lui, dans sa ville. Il donna ses ordres à sa famille, puis il se pendit. C’est ainsi qu’il mourut et on l’enterra dans le tombeau de son père. (17:23) | 2 Samuel 17:23-23 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 23 Quand Ahitofel vit que son conseil n’avait pas été suivi, il sella un âne et il retourna chez lui, dans sa ville. Après avoir donné des instructions à sa famille, il se pendit. Ainsi il mourut, et on l’enterra dans la tombe de ses ancêtres. (17:23) | 2 Samuel 17:23-23 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 23 ¶ Et lorsqu’Ahithophel, vit qu’on n’avait pas suivi son conseil, il sella son âne, se leva et s’en alla en sa maison, dans sa ville : et mit ordre à sa maison, et il se pendit : et mourut : et il fut enterré dans le sépulcre de son père. (17:23) | 2 Samuel 17:23-23 |