Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
2 Et je me jetterai sur lui ; il est fatigué, et ses mains sont affaiblies, et je l’épouvanterai, tellement que tout le peuple qui est avec lui, s’enfuira, et je frapperai le Roi seulement. (17:2) II. Samuel
17:2-2
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
2 And I will come upon him while he is weary and weak handed, and will make him afraid : and all the people that are with him shall flee ; and I will smite the king only : (17:2) II. Samuel
17:2-2
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
2 Et je me jetterai sur lui. Il est fatigué, et ses mains sont affaiblies, et je l’épouvanterai tellement que tout le peuple qui est avec lui s’enfuira ; et je frapperai le roi tout seul. (17:2) II. Samuël
17:2-2
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
2 et le surprendre dans le moment où il est fatigué et a les mains énervées, et lui donner l’alarme, et la troupe qui l’accompagne prendra la fuite, et mes coups porteront sur le Roi seul ; (17:2) 2 Samuel
17:2-2
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
2 et fondant sur lui et sur ses gens, qui sont tous las et hors de défense, je les battrai sans peine. Tout le monde fuira, et le roi se trouvant seul, je m’en déferai. (17:2) II. Rois
17:2-2
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
2 et j’arriverai sur lui tandis qu’il est harassé et que ses mains sont lâches, et je l’épouvanterai, et tout le peuple qui est avec lui s’enfuira, et je frapperai le roi seul. (17:2) II Samuel
17:2-2
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
2 Et, fondant sur lui alors qu’il est fatigué et hors de défense, je le battrai sans peine. Tout le peuple qui est avec lui fuira, et le roi se trouvant seul, je me déferai de lui. (17:2) II Rois
17:2-2
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
2 Je le surprendrai pendant qu’il est fatigué et que ses mains sont affaiblies, je l’épouvanterai, et tout le peuple qui est avec lui s’enfuira. Je frapperai le roi seul, (17:2) II Rois
17:2-2
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
2 et j’arriverai sur lui tandis qu’il est fatigué et que ses mains sont faibles, et je l’épouvanterai ; et tout le peuple qui est avec lui s’enfuira, et je frapperai le roi seul ; (17:2) 2 Samuel
17:2-2
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
2 et fondant sur lui maintenant qu’il est las et hors de défense, je le battrai. Et lorsque tout le peuple qui est avec lui aura pris la fuite, je frapperai le roi abandonné. (17:2) II Rois
17:2-2
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
2 Je le surprendrais fatigué et découragé ; je le déconcerterais, tout le peuple qui l’accompagne prendrait la fuite et, le roi se trouvant isolé, je le frapperais. (17:2) II Samuel
17:2-2
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
2 Je le surprendrai pendant qu’il est fatigué et que ses mains sont affaiblies, je l’épouvanterai, et tout le peuple qui est avec lui s’enfuira. Je frapperai le roi seul, (17:2) II Samuel
17:2-2
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
2 tombant sur lui à l’improviste pendant qu’il est fatigué et que ses mains sont affaiblies, je l’épouvanterai, et tout le peuple qui est avec lui s’enfuira ; je frapperai alors le roi seul, (17:2) II Samuel
17:2-2
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
2 Je tomberai sur lui quand il sera fatigué et sans courage, je l’épouvanterai et tout le peuple qui est avec lui prendra la fuite. Alors je frapperai le roi seul (17:2) 2 Samuel
17:2-2
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
2 Je le surprendrai pendant qu’il est fatigué et que ses mains sont affaiblies, je l’épouvanterai, et tout le peuple qui est avec lui s’enfuira. Je frapperai le roi seul, (17:2) 2 Samuel
17:2-2
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
2 J’arriverai sur lui alors qu’il sera las et faible des deux mains, et je le ferai bel et bien trembler ; tout le peuple qui est avec lui devra prendre la fuite et, à coup sûr, j’abattrai le roi seul. (17:2) 2 Samuel
17:2-2
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
2 Je le surprendrai pendant qu’il est fatigué et sans force, je l’effraierai et tout le peuple qui l’accompagne prendra la fuite. Je frapperai seulement le roi, (17:2) 2 Samuel
17:2-2
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
2 Je le prendrai par surprise, alors qu’il sera épuisé et sans force. Je provoquerai la panique dans son camp, tous ses hommes fuiront, et je ne tuerai que David. (17:2) 2 Samuel
17:2-2
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
2 Et je viendrai sur lui pendant qu’il est fatigué et que ses mains sont affaiblies, et je le rendrai craintif : et tout le peuple qui est avec lui s’enfuira, et je frapperai seulement le roi. (17:2) 2 Samuel
17:2-2