| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 2 Et le Roi dit à Tsiba : Que veux-tu faire de cela ? Et Tsiba répondit : Les ânes sont pour la famille du Roi, afin qu’ils montent dessus ; et le pain, et les autres fruits d’Eté à manger, sont pour les jeunes gens, et il y a du vin pour boire, afin que ceux qui se trouveront fatigués au désert, en boivent. (16:2) | II. Samuel 16:2-2 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 2 And the king said unto Ziba, What meanest thou by these ? And Ziba said, The asses be for the king’s household to ride on ; and the bread and summer fruit for the young men to eat ; and the wine, that such as be faint in the wilderness may drink. (16:2) | II. Samuel 16:2-2 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 2 Et le roi dit à Tsiba : Que veux-tu faire de cela ? Et Tsiba répondit : Les ânes sont pour la famille du roi, afin qu’ils montent dessus ; et le pain et les autres fruits d’été, à manger, sont pour les jeunes gens, et il y a du vin pour boire, afin que ceux qui se trouveront fatigués dans le désert en boivent. (16:2) | II. Samuël 16:2-2 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 2 Et le Roi dit à Tsiba : Que veux-tu faire de cela ? Et Tsiba dit : Les ânes serviront de montures à la maison du Roi, et le pain et les figues, d’aliments aux valets, et le vin, de breuvage, dans le désert, aux altérés. (16:2) | 2 Samuel 16:2-2 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 2 Le roi lui dit : Que voulez-vous faire de cela ? Siba lui répondit : Les ânes sont pour servir de monture aux officiers du roi ; les pains et les figues, pour donner à ceux qui vous suivent ; et le vin, afin que si quelqu’un se trouve faible dans le désert, il puisse en boire. (16:2) | II. Rois 16:2-2 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 2 Et le roi dit à Tsiba : Que veux-tu faire de cela ? Et Tsiba dit : Les ânes sont une monture pour la maison du roi, le pain et les fruits d’été sont pour la nourriture des jeunes gens, et le vin pour boisson à celui qui sera fatigué dans le désert. (16:2) | II Samuel 16:2-2 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 2 Le roi lui dit : Que signifie cela ? Siba lui répondit : Les ânes sont pour être montés par les officiers de la maison du roi, les pains et les figues pour nourrir vos serviteurs, et le vin, afin que, si quelqu’un tombe de défaillance dans le désert, il en boive. (16:2) | II Rois 16:2-2 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 2 Le roi dit à Tsiba : Que veux-tu faire de cela ? Et Tsiba répondit : Les ânes serviront de monture à la maison du roi, le pain et les fruits d’été sont pour nourrir les jeunes gens, et le vin pour désaltérer ceux qui seront fatigués dans le désert. (16:2) | II Rois 16:2-2 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 2 Et le roi dit à Tsiba : Que veux-tu faire de cela ? Et Tsiba dit : Les ânes sont pour la maison du roi, pour les monter ; et le pain et les fruits d’été, pour que les jeunes hommes les mangent ; et le vin, pour que celui qui est fatigué dans le désert en boive. (16:2) | 2 Samuel 16:2-2 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 2 Le roi lui dit : Que voulez-vous faire de cela ? Siba lui répondit : Les ânes sont pour les officiers du roi ; les pains et les figues pour donner à ceux qui vous suivent ; et le vin, afin que si quelqu’un se trouve faible dans le désert, il en puisse boire. (16:2) | II Rois 16:2-2 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 2 Le roi dit à Ciba : « Que fais-tu de ces objets ? » Ciba répondit : « Les ânes sont destinés, comme montures, à la maison du roi, le pain et les fruits secs à la nourriture des serviteurs, et le vin pour désaltérer ceux qu’a fatigués la marche au désert. » (16:2) | II Samuel 16:2-2 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 2 Le roi dit à Tsiba : Que veux-tu faire de cela ? Et Tsiba répondit : Les ânes serviront de monture à la maison du roi, le pain et les fruits d’été sont pour nourrir les jeunes gens, et le vin pour désaltérer ceux qui seront fatigués dans le désert. (16:2) | II Samuel 16:2-2 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 2 Le roi dit à Siba : “ Que veux-tu faire de cela ? ˮ Siba répondit : “ Les ânes sont pour la maison du roi, pour les monter, le pain et les fruits sont pour que les jeunes gens mangent, et le vin pour que boivent ceux qui seront fatigués dans le désert. ˮ (16:2) | II Samuel 16:2-2 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 2 Le roi demanda à Ciba : « Que veux-tu faire de cela ? » Et Ciba répondit : « Les ânes serviront de monture à la famille du roi, le pain et les fruits de nourriture pour les cadets, et le vin servira de breuvage pour qui sera fatigué dans le désert. » (16:2) | 2 Samuel 16:2-2 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 2 Le roi dit à Tsiba : Que veux-tu faire de cela ? Et Tsiba répondit : Les ânes serviront de monture à la maison du roi, le pain et les fruits d’été sont pour nourrir les jeunes gens, et le vin pour désaltérer ceux qui seront fatigués dans le désert. (16:2) | 2 Samuel 16:2-2 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 2 Alors le roi dit à Tsiba : “ Ces choses, que signifient-elles de ta part ? ” À quoi Tsiba dit : “ Les ânes sont pour la maisonnée du roi, pour qu’on les monte ; le pain et la charge de fruits d’été sont pour que les jeunes gens mangent, et le vin pour que boive celui qui sera épuisé dans le désert. ” (16:2) | 2 Samuel 16:2-2 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 2 Le roi demanda à Tsiba : « Que veux-tu faire de cela ? » Tsiba répondit : « Les ânes serviront de monture à la famille du roi, le pain et les fruits d’été sont destinés à nourrir les jeunes gens, et le vin à désaltérer ceux qui seront fatigués dans le désert. » (16:2) | 2 Samuel 16:2-2 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 2 David demanda à Ziba : « Pourquoi as-tu apporté ces choses ? » Ziba lui répondit : « J’ai pris des ânes pour que ta famille les monte, ô mon roi. J’ai apporté du pain et des gâteaux de fruits d’été pour les jeunes gens. Et le vin est pour ceux qui seront épuisés dans le désert. » (16:2) | 2 Samuel 16:2-2 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 2 Et le roi dit à Ziba : Que veux-tu faire de cela ? Et Ziba répondit : Les ânes sont pour la maisonnée du roi, pour monter dessus et le pain et les fruits d’été sont pour que les jeunes hommes mangent, et le vin pour celui qui est défaillant dans le désert puisse boire. (16:2) | 2 Samuel 16:2-2 |