| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 18 Mais Cusaï répondit à Absalom : Non ; mais je serai à celui que l’Éternel a choisi, et que ce peuple, et tous les hommes d’Israël [ont aussi choisi], et je demeurerai avec lui. (16:18) | II. Samuel 16:18-18 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 18 And Hushai said unto Absalom, Nay ; but whom the LORD, and this people, and all the men of Israel, choose, his will I be, and with him will I abide. (16:18) | II. Samuel 16:18-18 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 18 Mais Cusçaï répondit à Absçalom : Non, mais je serai à celui qui a été choisi par l’Eternel, par ce peuple et tous les hommes d’Israël, et je demeurerai avec lui. (16:18) | II. Samuël 16:18-18 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 18 Et Husaï dit à Absalom : Non, parce que c’est à celui qu’a choisi l’Éternel et ce peuple et tout Israël, que je veux être, et auprès de lui que je resterai. (16:18) | 2 Samuel 16:18-18 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 18 Dieu m’en garde ! dit Chusaï : car je serai à celui qui a été élu par le Seigneur, par tout ce peuple et par tout Israël, et je demeurerai avec lui. (16:18) | II. Rois 16:18-18 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 18 Et Houschaï dit à Absalom : Non ; celui qu’ont choisi l’Eternel et tout ce peuple, et tous les gens d’Israël, c’est à lui que je serai et avec lui que j’habiterai. (16:18) | II Samuel 16:18-18 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 18 Dieu m’en garde, dit Chusaï ; car je serai à celui qui a été élu par le Seigneur, par tout ce peuple, et par tout Israël, et je demeurerai avec lui. (16:18) | II Rois 16:18-18 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 18 Huschaï répondit à Absalom : C’est que je veux être à celui qu’ont choisi l’Éternel et tout ce peuple et tous les hommes d’Israël, et c’est avec lui que je veux rester. (16:18) | II Rois 16:18-18 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 18 Et Hushaï dit à Absalom : Non, car je serai à celui qu’ont choisi l’Éternel et ce peuple, et tous les hommes d’Israël, et c’est avec lui que je demeurerai ; (16:18) | 2 Samuel 16:18-18 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 18 Non, dit Chusaï, car je serai à celui qui a été élu par le Seigneur, par tout ce peuple, et par tout Israël, et je demeurerai avec lui. (16:18) | II Rois 16:18-18 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 18 Houchaï répondit à Absalon : « Point du tout ; celui qui a été adopté par l’Éternel et par ce peuple, par tous les Israélites, c’est à lui que j’appartiens, c’est avec lui que je demeure. (16:18) | II Samuel 16:18-18 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 18 Huschaï répondit à Absalom : C’est que je veux être à celui qu’ont choisi l’Éternel et tout ce peuple et tous les hommes d’Israël, et c’est avec lui que je veux rester. (16:18) | II Samuel 16:18-18 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 18 Chusaï répondit à Absalom : “ Non, mais c’est à celui qu’ont choisi Yahweh, et tout ce peuple, et tous les hommes d’Israël, que je veux appartenir, c’est avec lui que je veux rester. (16:18) | II Samuel 16:18-18 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 18 Hushaï répondit à Absalom : « Non, celui que Yahvé et ce peuple et tous les gens d’Israël ont choisi, c’est à lui que je veux être et avec lui que je demeurerai ! (16:18) | 2 Samuel 16:18-18 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 18 Huschaï répondit à Absalom : C’est que je veux être à celui qu’ont choisi l’Eternel et tout ce peuple et tous les hommes d’Israël, et c’est avec lui que je veux rester. (16:18) | 2 Samuel 16:18-18 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 18 Alors Houshaï dit à Absalom : “ Non, mais celui qu’a choisi Jéhovah, ainsi que ce peuple et tous les hommes d’Israël, c’est sa propriété que je deviendrai, et avec lui je resterai. (16:18) | 2 Samuel 16:18-18 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 18 Hushaï répondit à Absalom : « C’est que je veux appartenir à celui qu’ont choisi l’Eternel et tout ce peuple, tous les Israélites, et c’est avec lui que je veux rester. (16:18) | 2 Samuel 16:18-18 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 18 Alors Houshaï lui répondit : « Moi, je suis du côté de celui que Jéhovah a choisi, celui que ces hommes-là et tous les autres hommes d’Israël ont choisi. C’est avec cet homme que je resterai. (16:18) | 2 Samuel 16:18-18 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 18 Et Hushai dit à Absalom : Non, mais je serai à celui qui a été choisi par le SEIGNEUR, par ce peuple et par tous les hommes d’Israël : et je demeurerai avec lui. (16:18) | 2 Samuel 16:18-18 |