Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
11 David dit aussi à Abisaï, et à tous ses serviteurs : Voici, mon propre fils qui est sorti de mes entrailles, cherche ma vie, et combien plus maintenant un fils de Jémini ? Laissez-le, et qu’il [me] maudisse ; car l’Éternel le lui a dit. (16:11) II. Samuel
16:11-11
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
11 And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, which came forth of my bowels, seeketh my life : how much more now may this Benjamite do it ? let him alone, and let him curse ; for the LORD hath bidden him. (16:11) II. Samuel
16:11-11
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
11 David dit aussi à Abisçaï et à tous ses serviteurs : Voici, mon propre fils, qui est sorti de mes entrailles, cherche ma vie ; combien plus maintenant un fils de Jémini me traitera-t-il indignement ? Laissez-le, et qu’il me maudisse ; car l’Eternel le lui a dit. (16:11) II. Samuël
16:11-11
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
11 Et David dit à Abisaï et à tous ses serviteurs : Voilà que mon fils, qui est sorti de mes entrailles, attente à ma vie ! A plus forte raison ce Benjaminite. Laissez-le et qu’il maudisse ! (16:11) 2 Samuel
16:11-11
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
11 Le roi dit encore à Abisaï, et à tous ses serviteurs : Vous voyez que mon fils, qui est sorti de moi, cherche à m’ôter la vie : combien plus un fils de Jémini me traitera-t-il de cette sorte ! Laissez-le faire ; laissez-le maudire, selon l’ordre qu’il en a reçu du Seigneur ; (16:11) II. Rois
16:11-11
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
11 Et David dit à Abisçaï et à tous ses esclaves : Voici, mon fils, qui est sorti de mes entrailles, cherche ma vie ; combien plus maintenant ce Benjaminite ! Laissez-le, et qu’il maudisse, car l’Eternel le lui a dit. (16:11) II Samuel
16:11-11
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
11 Le roi dit encore à Abisaï et à tous ses serviteurs : Vous voyez que mon fils, qui est né de moi, cherche à m’ôter la vie ; à plus forte raison un fils de Jemini me traitera-t-il de la sorte ? Laissez-le me maudire, selon l’ordre du Seigneur ; (16:11) II Rois
16:11-11
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
11 Et David dit à Abischaï et à tous ses serviteurs : Voici, mon fils, qui est sorti de mes entrailles, en veut à ma vie ; à plus forte raison ce Benjamite ! Laissez-le, et qu’il maudisse, car l’Éternel le lui a dit. (16:11) II Rois
16:11-11
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
11 Et David dit à Abishaï et à tous ses serviteurs : Voici, mon fils qui est sorti de mes entrailles, cherche ma vie, combien plus maintenant ce Benjaminite ! Laissez-le, et qu’il maudisse ! car l’Éternel le lui a dit. (16:11) 2 Samuel
16:11-11
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
11 Le roi dit encore à Abisaï, et à tous ses serviteurs : Vous voyez que mon fils, qui est sorti de mon sein, cherche à m’ôter la vie : combien plus un fils de Jémini. Laissez-le maudire, selon l’ordre qu’il en a reçu du Seigneur. (16:11) II Rois
16:11-11
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
11 Puis il dit à Abïsaï et à tous ses serviteurs : « Si mon propre fils, sorti de mes entrailles, en veut à ma vie, qu’attendre de ce Benjamite ? Laissez-le prodiguer l’injure, si Dieu le lui a dit ! (16:11) II Samuel
16:11-11
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
11 Et David dit à Abischaï et à tous ses serviteurs : Voici, mon fils, qui est sorti de mes entrailles, en veut à ma vie ; à plus forte raison ce Benjamite ! Laissez-le, et qu’il maudisse, car l’Éternel le lui a dit. (16:11) II Samuel
16:11-11
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
11 Et David dit à Abisaï et à tous ses serviteurs : “ Voici que mon fils, qui est sorti de mes entrailles, en veut à ma vie ; à plus forte raison ce fils de Benjamin ! Laissez-le maudire, car Yahweh le lui a ordonné. (16:11) II Samuel
16:11-11
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
11 David dit à Abishaï et à tous ses officiers : « Voyez : le fils qui est sorti de mes entrailles en veut à ma vie. A plus forte raison maintenant ce Benjaminite ! Laissez-le maudire, si Yahvé le lui a commandé. (16:11) 2 Samuel
16:11-11
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
11 Et David dit à Abischaï et à tous ses serviteurs : Voici, mon fils, qui est sorti de mes entrailles, en veut à ma vie ; à plus forte raison ce Benjamite ! Laissez-le, et qu’il maudisse, car l’Eternel le lui a dit. (16:11) 2 Samuel
16:11-11
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
11 Puis David dit à Abishaï et à tous ses serviteurs : “ Voici que mon fils, qui est issu de moi, cherche mon âme ; et combien plus maintenant un Benjaminite ! Laissez-​le tranquille pour qu’il appelle le mal [sur moi], car Jéhovah le lui a dit. (16:11) 2 Samuel
16:11-11
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
11 Puis David dit à Abishaï et à tous ses serviteurs : « Mon fils, celui qui est issu de moi, en veut à ma vie. A plus forte raison ce Benjaminite ! Laissez-le et qu’il me maudisse, si l’Eternel lui a dit de le faire. (16:11) 2 Samuel
16:11-11
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
11 Puis David dit à Abishaï et à tous ses autres fonctionnaires : « Si mon propre fils, celui à qui j’ai donné la vie, cherche à me tuer, à plus forte raison un Benjaminite voudra-​t-​il ma mort ! Laissez-​le tranquille. Qu’il me maudisse, si Jéhovah lui a dit de le faire ! (16:11) 2 Samuel
16:11-11
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
11 Et David dit à Abishai et à tous ses serviteurs : Voici, mon fils, qui est sorti de mes entrailles, cherche ma vie. Combien plus maintenant ce Benjamite le ferait ? Laissez-le, et qu’il maudisse, car le SEIGNEUR le lui a dit. (16:11) 2 Samuel
16:11-11