| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 5 Alors Jonadab lui dit : Couche-toi dans ton lit, et fais le malade ; et quand ton père te viendra voir, tu lui diras : Je te prie que ma sœur Tamar vienne, afin qu’elle me fasse manger, en apprêtant devant moi quelque chose d’appétit, [et] que voyant ce qu’elle aura apprêté, je le mange de sa main. (13:5) | II. Samuel 13:5-5 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 5 And Jonadab said unto him, Lay thee down on thy bed, and make thyself sick : and when thy father cometh to see thee, say unto him, I pray thee, let my sister Tamar come, and give me meat, and dress the meat in my sight, that I may see it, and eat it at her hand. (13:5) | II. Samuel 13:5-5 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 5 Alors Jonadab lui dit : Couche-toi dans ton lit et fais le malade ; et quand ton père te viendra voir, tu lui diras : Que ma sœur Tamar vienne, je te prie, afin qu’elle me fasse manger, en apprêtant devant moi quelque viande, et que, voyant ce qu’elle aura apprêté, je le mange de sa main. (13:5) | II. Samuël 13:5-5 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 5 Et Jonadab lui dit : Mets-toi au lit et fais le malade, et si ton père vient te voir, dis-lui : Permets à Thamar, ma sœur, de venir pour me donner à manger et préparer la collation sous mes yeux, afin que je voie et que je reçoive les aliments de sa main. (13:5) | 2 Samuel 13:5-5 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 5 Jonadab lui dit : Couchez-vous sur votre lit, et faites semblant d’être malade ; et lorsque votre père viendra vous visiter, dites-lui : Que ma soeur Thamar vienne, je vous prie, pour m’apprêter à manger ; et qu’elle me prépare quelque chose que je reçoive de sa main. (13:5) | II. Rois 13:5-5 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 5 Et Jonadab lui dit : Couche-toi sur ton lit et fais le malade, et quand ton père viendra te voir, tu lui diras : Que Thamar, ma sœur, vienne, je te prie, et me donne à manger du pain : qu’elle apprête un mets sous mes yeux, afin que je le voie, et que je mange de sa main. (13:5) | II Samuel 13:5-5 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 5 Jonadab lui dit : Couchez-vous sur votre lit, et feignez d’être malade ; et quand votre père viendra vous visiter, dites-lui : Que Thamar, ma sœur, vienne, je vous prie, pour me donner à manger, et qu’elle m’apprête quelque nourriture, afin que je mange de sa main. (13:5) | II Rois 13:5-5 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 5 Jonadab lui dit : Mets-toi au lit, et fais le malade. Quand ton père viendra te voir, tu lui diras : Permets à Tamar, ma sœur, de venir pour me donner à manger ; qu’elle prépare un mets sous mes yeux, afin que je le voie et que je le prenne de sa main. (13:5) | II Rois 13:5-5 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 5 Et Jonadab lui dit : Couche-toi sur ton lit et fais le malade ; et ton père viendra te voir, et tu lui diras : Je te prie, que Tamar, ma sœur, vienne et qu’elle me donne à manger du pain, et qu’elle apprête devant mes yeux un mets, afin que je la voie, et que je le mange de sa main. (13:5) | 2 Samuel 13:5-5 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 5 Jonadab lui dit : Couchez-vous sur votre lit, et faites semblant d’être malade ; et lorsque votre père viendra vous voir, dites-lui : Que ma sœur Thamar vienne, je vous prie, pour m’apprêter à manger, et qu’elle me prépare quelque chose que je reçoive de sa main. (13:5) | II Rois 13:5-5 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 5 Jonadab lui dit : « Mets-toi au lit en simulant une maladie. Ton père viendra te visiter, et tu lui diras : « Permets que ma sœur Thamar vienne me donner à manger et qu’elle accommode le plat devant moi, pour que je le voie faire et l’accepte de sa main. » (13:5) | II Samuel 13:5-5 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 5 Jonadab lui dit : Mets-toi au lit, et fais le malade. Quand ton père viendra te voir, tu lui diras : Permets à Tamar, ma sœur, de venir pour me donner à manger ; qu’elle prépare un mets sous mes yeux, afin que je le voie et que je le prenne de sa main. (13:5) | II Samuel 13:5-5 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 5 Jonadab lui dit : “ Mets-toi au lit et fais le malade. Quand ton père viendra te voir, tu lui diras : Permets, je te prie, que Thamar, ma sœur, vienne me donner à manger, et qu’elle prépare le mets sous mes yeux, afin que je le voie, et je mangerai de sa main. ˮ (13:5) | II Samuel 13:5-5 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 5 Alors Yonadab lui dit : « Mets-toi au lit, fais le malade et quand ton père viendra te voir, tu lui diras : Permets que ma sœur Tamar vienne me donner à manger ; elle apprêtera le plat sous mes yeux pour que je le voie et je mangerai de sa main. » (13:5) | 2 Samuel 13:5-5 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 5 Jonadab lui dit : Mets-toi au lit, et fais le malade. Quand ton père viendra te voir, tu lui diras : Permets à Tamar, ma sœur, de venir pour me donner à manger ; qu’elle prépare un mets sous mes yeux, afin que je le voie et que je le prenne de sa main. (13:5) | 2 Samuel 13:5-5 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 5 Alors Yehonadab lui dit : “ Couche-toi sur ton lit et fais le malade. Ton père viendra certainement pour te voir et tu devras lui dire : ‘ S’il te plaît, que Tamar ma sœur entre et qu’elle me donne du pain de malade ; il faudra qu’elle fasse sous mes yeux le pain de consolation, afin que je le voie, et il faudra que je mange de sa main. ’ ” (13:5) | 2 Samuel 13:5-5 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 5 Jonadab lui dit : « Mets-toi au lit et fais le malade. Quand ton père viendra te voir, tu lui diras : ‘Permets à ma sœur Tamar de venir me donner à manger. Qu’elle prépare un plat sous mes yeux, afin que je le voie, et qu’elle me serve elle-même à manger.’ » (13:5) | 2 Samuel 13:5-5 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 5 Alors Jonadab lui dit : « Allonge-toi sur ton lit et fais semblant d’être malade. Quand ton père viendra te voir, tu lui diras : “S’il te plaît, demande à ma sœur Tamar de venir me servir quelque chose à manger. Qu’elle prépare devant moi le repas qu’on donne habituellement aux malades et qu’elle me le serve. Alors, j’en mangerai.” » (13:5) | 2 Samuel 13:5-5 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 5 Et Jonadab lui dit : Couche-toi sur ton lit, et fais le malade : et lorsque ton père viendra te voir, tu lui diras, Je te prie, que ma sœur Tamar vienne, et qu’elle me donne à manger, qu’elle prépare un mets devant moi afin que je le voie, et que je le mange de sa main. (13:5) | 2 Samuel 13:5-5 |