| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 26 Et Absalom dit : Si tu ne viens point, je te prie que mon frère Amnon vienne avec nous. Et le Roi lui répondit : Pourquoi irait-il avec toi ? (13:26) | II. Samuel 13:26-26 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 26 Then said Absalom, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said unto him, Why should he go with thee ? (13:26) | II. Samuel 13:26-26 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 26 Et Absçalom dit : Si tu ne viens point, je te prie que mon frère Amnon vienne avec nous. Et le roi lui répondit : Pourquoi irait-il avec toi ? (13:26) | II. Samuël 13:26-26 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 26 Et Absalom dit : Mais du moins Amnon, mon frère, ne sera-t-il pas des nôtres ? Et le Roi dit : Pourquoi irait-il avec toi ? (13:26) | 2 Samuel 13:26-26 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 26 Alors Absalom lui dit : Si vous ne voulez pas y venir, je vous supplie au moins que mon frère Amnon vienne avec nous. Le roi lui répondit : Il n’est point nécessaire qu’il y aille. (13:26) | II. Rois 13:26-26 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 26 Et Absalom dit : Sinon, qu’au moins Amnon, mon frère, vienne avec nous. Et le roi lui dit : Pourquoi irait-il chez toi ? (13:26) | II Samuel 13:26-26 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 26 Alors Absalon lui dit : Si vous ne voulez pas venir, je vous supplie au moins qu’Amnon mon frère vienne avec nous. Le roi lui répondit : Il n’est point nécessaire qu’il y aille. (13:26) | II Rois 13:26-26 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 26 Absalom dit : Permets du moins à Amnon, mon frère, de venir avec nous. Le roi lui répondit : Pourquoi irait-il chez toi ? (13:26) | II Rois 13:26-26 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 26 Et Absalom dit : Si [tu ne viens] pas, que mon frère Amnon, je te prie, vienne avec nous. Et le roi lui dit : Pourquoi irait-il avec toi ? (13:26) | 2 Samuel 13:26-26 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 26 Alors Absalom lui dit : Si vous ne voulez pas venir, je vous supplie au moins que mon frère Amnon vienne avec nous. Le roi lui répondit : Il n’est point nécessaire qu’il y aille. (13:26) | II Rois 13:26-26 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 26 Absalon reprit : « Si tu ne veux pas, que du moins Amnon, mon frère, nous accompagne. Pourquoi doit-il t’accompagner ? » dit le roi. (13:26) | II Samuel 13:26-26 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 26 Absalom dit : Permets du moins à Amnon, mon frère, de venir avec nous. Le roi lui répondit : Pourquoi irait-il chez toi ? (13:26) | II Samuel 13:26-26 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 26 Alors Absalom dit : “ Si tu ne viens pas, permets du moins à Amnon, mon frère, de venir avec nous. ˮ Le roi répondit : “ Pourquoi irait-il avec toi ? ˮ (13:26) | II Samuel 13:26-26 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 26 Absalom reprit : « Permets-tu du moins que mon frère Amnon vienne avec nous. » Et le roi dit : « Pourquoi irait-il avec toi ? » (13:26) | 2 Samuel 13:26-26 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 26 Absalom dit : Permets du moins à Amnon, mon frère, de venir avec nous. Le roi lui répondit : Pourquoi irait-il chez toi ? (13:26) | 2 Samuel 13:26-26 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 26 Finalement Absalom dit : “ Si [tu n’y vas] pas, permets qu’Amnôn mon frère aille avec nous, s’il te plaît. ” Mais le roi lui dit : “ Pourquoi irait-il avec toi ? ” (13:26) | 2 Samuel 13:26-26 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 26 Absalom dit : « Permets du moins à mon frère Amnon de venir avec nous. » Le roi lui répondit : « Pourquoi irait-il chez toi ? » (13:26) | 2 Samuel 13:26-26 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 26 Alors Absalon dit : « Si tu ne viens pas, permets que mon frère Amnôn vienne avec nous, s’il te plaît. » Et le roi lui demanda : « Pourquoi irait-il avec toi ? » (13:26) | 2 Samuel 13:26-26 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 26 Alors Absalom dit : Si tu ne viens pas, je te prie, que mon frère Amnon vienne avec nous. Et le roi lui répondit : Pourquoi irait-il avec toi ? (13:26) | 2 Samuel 13:26-26 |