| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 18 Et il arriva que l’enfant mourut le septième jour, et les serviteurs de David craignaient de lui [apprendre] que l’enfant était mort ; car ils disaient : Voici, quand l’enfant était en vie, nous lui avons parlé, et il n’a point voulu écouter notre voix ; comment donc lui dirions-nous que l’enfant est mort, afin qu’il s’afflige davantage ? (12:18) | II. Samuel 12:18-18 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 18 And it came to pass on the seventh day, that the child died. And the servants of David feared to tell him that the child was dead : for they said, Behold, while the child was yet alive, we spake unto him, and he would not hearken unto our voice : how will he then vex himself, if we tell him that the child is dead ? (12:18) | II. Samuel 12:18-18 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 18 Et le septième jour l’enfant mourut ; et les serviteurs de David craignaient de lui faire savoir que l’enfant était mort ; car ils disaient : Quand l’enfant était en vie, nous lui avons parlé, et il n’a point voulu écouter notre voix ; comment donc lui dirions-nous que l’enfant est mort, tellement qu’il s’affligera davantage ? (12:18) | II. Samuël 12:18-18 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 18 Et le septième jour l’enfant vint à mourir, et les serviteurs de David redoutaient de lui annoncer la mort de l’enfant, car ils disaient : Voici, lorsque l’enfant était encore en vie, nous lui parlions et il n’entendait pas notre voix : comment lui dirions-nous : L’enfant est mort ! ? il fera bien pis. (12:18) | 2 Samuel 12:18-18 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 18 Le septième jour l’enfant mourut, et les serviteurs de David n’osaient lui dire qu’il était mort ; car ils s’entre-disaient : Lorsque l’enfant vivait encore et que nous lui parlions, il ne voulait pas nous écouter : combien donc s’affligera-t-il encore davantage, si nous lui disons qu’il est mort ? (12:18) | II. Rois 12:18-18 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 18 Et il arriva, le septième jour, que l’enfant mourut, et les esclaves de David craignirent de lui annoncer que l’enfant était mort ; car ils disaient : Voici, pendant que l’enfant était en vie, nous lui avons parlé, et il n’a pas écouté notre voix ; comment lui dirions-nous : L’enfant est mort ? il fera quelque mauvaise chose ! (12:18) | II Samuel 12:18-18 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 18 Or il arriva le septième jour que l’enfant mourut ; et les serviteurs de David craignaient de lui annoncer qu’il était mort ; car ils disaient : Lorsque l’enfant vivait encore, nous lui parlions, et il n’écoutait pas notre voix ; combien plus s’affligera-t-il, si nous lui disons : L’enfant est mort ! (12:18) | II Rois 12:18-18 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 18 Le septième jour, l’enfant mourut. Les serviteurs de David craignaient de lui annoncer que l’enfant était mort. Car ils disaient : Voici, lorsque l’enfant vivait encore, nous lui avons parlé, et il ne nous a pas écoutés ; comment oserons-nous lui dire : L’enfant est mort ? Il s’affligera bien davantage. (12:18) | II Rois 12:18-18 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 18 Et il arriva, le septième jour, que l’enfant mourut ; et les serviteurs de David craignirent de lui apprendre que l’enfant était mort, car ils disaient : Voici, lorsque l’enfant était en vie, nous lui avons parlé, et il n’a pas écouté notre voix ; et comment lui dirions-nous : L’enfant est mort ? Il fera quelque mal. (12:18) | 2 Samuel 12:18-18 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 18 Le septième jour l’enfant mourut, et les serviteurs de David n’osaient lui dire qu’il était mort ; car ils s’entredisaient : Lorsque l’enfant vivait encore, et que nous lui parlions, il ne voulait pas nous écouter ; combien s’affligera-t-il davantage encore, si nous lui disons qu’il est mort ? (12:18) | II Rois 12:18-18 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 18 Or, le septième jour, l’enfant mourut. Les serviteurs de David n’osèrent lui annoncer cette mort, car ils se disaient : « Certes, quand l’enfant vivait, nous avons parlé au roi et il ne nous a point écoutés, et comment lui dirions-nous que l’enfant est mort ? Il ferait un malheur. » (12:18) | II Samuel 12:18-18 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 18 Le septième jour, l’enfant mourut. Les serviteurs de David craignaient de lui annoncer que l’enfant était mort. Car ils disaient : Voici, lorsque l’enfant vivait encore, nous lui avons parlé, et il ne nous a pas écoutés ; comment oserons-nous lui dire : L’enfant est mort ? Il s’affligera bien davantage. (12:18) | II Samuel 12:18-18 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 18 Le septième jour, l’enfant mourut. Les serviteurs de David craignaient de lui annoncer que l’enfant était mort, car ils disaient : “ Lorsque l’enfant vivait encore, nous lui avons parlé, et il n’a pas écouté notre voix ; comment lui dirons-nous : L’enfant est mort ? Il fera pis encore. ˮ (12:18) | II Samuel 12:18-18 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 18 Le septième jour, l’enfant mourut. Les officiers de David avaient peur de lui apprendre que l’enfant était mort. Ils se disaient en effet : « Quand l’enfant était vivant, nous lui avons parlé et il ne nous a pas écoutés. Comment pourrons-nous lui dire que l’enfant est mort ? Il fera un malheur ! » (12:18) | 2 Samuel 12:18-18 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 18 Le septième jour, l’enfant mourut. Les serviteurs de David craignaient de lui annoncer que l’enfant était mort. Car ils disaient : Voici, lorsque l’enfant vivait encore, nous lui avons parlé, et il ne nous a pas écoutés ; comment oserons-nous lui dire : L’enfant est mort ? Il s’affligera bien davantage. (12:18) | 2 Samuel 12:18-18 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 18 Et il arriva, le septième jour, que finalement l’enfant mourut. Les serviteurs de David avaient peur de lui annoncer que l’enfant était mort ; car ils disaient : “ Voyez, tant que l’enfant était vivant, nous lui avons parlé et il n’a pas écouté notre voix ; comment donc pourrons-nous lui dire : ‘ L’enfant est mort ’ ? Alors il fera certainement quelque chose de mauvais. ” (12:18) | 2 Samuel 12:18-18 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 18 Le septième jour, l’enfant mourut. Les serviteurs de David avaient peur de lui annoncer que l’enfant était mort, car ils se disaient : « Lorsque l’enfant était encore vivant, nous lui avons parlé et il ne nous a pas écoutés. Comment oserons-nous lui dire que l’enfant est mort ? Il réagira mal. » (12:18) | 2 Samuel 12:18-18 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 18 Le septième jour, l’enfant mourut. Les serviteurs de David n’osaient pas lui annoncer que son fils était mort. Ils se disaient : « Tant que son fils était vivant, nous lui avons parlé et il ne nous a pas écoutés. Si maintenant nous lui annonçons que l’enfant est mort, il pourrait avoir une réaction désespérée ! » (12:18) | 2 Samuel 12:18-18 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 18 Et il arriva, au septième jour, que l’enfant mourut. Et les serviteurs de David craignirent de lui dire que l’enfant était mort : car ils disaient : Voici, quand l’enfant était encore en vie, nous lui avons parlé, et il n’a pas voulu écouter notre voix : combien cela pourrait faire mal, si nous lui disons que l’enfant est mort ? (12:18) | 2 Samuel 12:18-18 |