Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
18 Et il arriva que l’enfant mourut le septième jour, et les serviteurs de David craignaient de lui [apprendre] que l’enfant était mort ; car ils disaient : Voici, quand l’enfant était en vie, nous lui avons parlé, et il n’a point voulu écouter notre voix ; comment donc lui dirions-nous que l’enfant est mort, afin qu’il s’afflige davantage ? (12:18) II. Samuel
12:18-18
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
18 And it came to pass on the seventh day, that the child died. And the servants of David feared to tell him that the child was dead : for they said, Behold, while the child was yet alive, we spake unto him, and he would not hearken unto our voice : how will he then vex himself, if we tell him that the child is dead ? (12:18) II. Samuel
12:18-18
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
18 Et le septième jour l’enfant mourut ; et les serviteurs de David craignaient de lui faire savoir que l’enfant était mort ; car ils disaient : Quand l’enfant était en vie, nous lui avons parlé, et il n’a point voulu écouter notre voix ; comment donc lui dirions-nous que l’enfant est mort, tellement qu’il s’affligera davantage ? (12:18) II. Samuël
12:18-18
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
18 Et le septième jour l’enfant vint à mourir, et les serviteurs de David redoutaient de lui annoncer la mort de l’enfant, car ils disaient : Voici, lorsque l’enfant était encore en vie, nous lui parlions et il n’entendait pas notre voix : comment lui dirions-nous : L’enfant est mort ! ? il fera bien pis. (12:18) 2 Samuel
12:18-18
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
18 Le septième jour l’enfant mourut, et les serviteurs de David n’osaient lui dire qu’il était mort ; car ils s’entre-disaient : Lorsque l’enfant vivait encore et que nous lui parlions, il ne voulait pas nous écouter : combien donc s’affligera-t-il encore davantage, si nous lui disons qu’il est mort ? (12:18) II. Rois
12:18-18
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
18 Et il arriva, le septième jour, que l’enfant mourut, et les esclaves de David craignirent de lui annoncer que l’enfant était mort ; car ils disaient : Voici, pendant que l’enfant était en vie, nous lui avons parlé, et il n’a pas écouté notre voix ; comment lui dirions-nous : L’enfant est mort ? il fera quelque mauvaise chose ! (12:18) II Samuel
12:18-18
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
18 Or il arriva le septième jour que l’enfant mourut ; et les serviteurs de David craignaient de lui annoncer qu’il était mort ; car ils disaient : Lorsque l’enfant vivait encore, nous lui parlions, et il n’écoutait pas notre voix ; combien plus s’affligera-t-il, si nous lui disons : L’enfant est mort ! (12:18) II Rois
12:18-18
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
18 Le septième jour, l’enfant mourut. Les serviteurs de David craignaient de lui annoncer que l’enfant était mort. Car ils disaient : Voici, lorsque l’enfant vivait encore, nous lui avons parlé, et il ne nous a pas écoutés ; comment oserons-nous lui dire : L’enfant est mort ? Il s’affligera bien davantage. (12:18) II Rois
12:18-18
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
18 Et il arriva, le septième jour, que l’enfant mourut ; et les serviteurs de David craignirent de lui apprendre que l’enfant était mort, car ils disaient : Voici, lorsque l’enfant était en vie, nous lui avons parlé, et il n’a pas écouté notre voix ; et comment lui dirions-nous : L’enfant est mort ? Il fera quelque mal. (12:18) 2 Samuel
12:18-18
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
18 Le septième jour l’enfant mourut, et les serviteurs de David n’osaient lui dire qu’il était mort ; car ils s’entredisaient : Lorsque l’enfant vivait encore, et que nous lui parlions, il ne voulait pas nous écouter ; combien s’affligera-t-il davantage encore, si nous lui disons qu’il est mort ? (12:18) II Rois
12:18-18
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
18 Or, le septième jour, l’enfant mourut. Les serviteurs de David n’osèrent lui annoncer cette mort, car ils se disaient : « Certes, quand l’enfant vivait, nous avons parlé au roi et il ne nous a point écoutés, et comment lui dirions-nous que l’enfant est mort ? Il ferait un malheur. » (12:18) II Samuel
12:18-18
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
18 Le septième jour, l’enfant mourut. Les serviteurs de David craignaient de lui annoncer que l’enfant était mort. Car ils disaient : Voici, lorsque l’enfant vivait encore, nous lui avons parlé, et il ne nous a pas écoutés ; comment oserons-nous lui dire : L’enfant est mort ? Il s’affligera bien davantage. (12:18) II Samuel
12:18-18
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
18 Le septième jour, l’enfant mourut. Les serviteurs de David craignaient de lui annoncer que l’enfant était mort, car ils disaient : “ Lorsque l’enfant vivait encore, nous lui avons parlé, et il n’a pas écouté notre voix ; comment lui dirons-nous : L’enfant est mort ? Il fera pis encore. ˮ (12:18) II Samuel
12:18-18
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
18 Le septième jour, l’enfant mourut. Les officiers de David avaient peur de lui apprendre que l’enfant était mort. Ils se disaient en effet : « Quand l’enfant était vivant, nous lui avons parlé et il ne nous a pas écoutés. Comment pourrons-nous lui dire que l’enfant est mort ? Il fera un malheur ! » (12:18) 2 Samuel
12:18-18
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
18 Le septième jour, l’enfant mourut. Les serviteurs de David craignaient de lui annoncer que l’enfant était mort. Car ils disaient : Voici, lorsque l’enfant vivait encore, nous lui avons parlé, et il ne nous a pas écoutés ; comment oserons-nous lui dire : L’enfant est mort ? Il s’affligera bien davantage. (12:18) 2 Samuel
12:18-18
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
18 Et il arriva, le septième jour, que finalement l’enfant mourut. Les serviteurs de David avaient peur de lui annoncer que l’enfant était mort ; car ils disaient : “ Voyez, tant que l’enfant était vivant, nous lui avons parlé et il n’a pas écouté notre voix ; comment donc pourrons-​nous lui dire : ‘ L’enfant est mort ’ ? Alors il fera certainement quelque chose de mauvais. ” (12:18) 2 Samuel
12:18-18
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
18 Le septième jour, l’enfant mourut. Les serviteurs de David avaient peur de lui annoncer que l’enfant était mort, car ils se disaient : « Lorsque l’enfant était encore vivant, nous lui avons parlé et il ne nous a pas écoutés. Comment oserons-nous lui dire que l’enfant est mort ? Il réagira mal. » (12:18) 2 Samuel
12:18-18
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
18 Le septième jour, l’enfant mourut. Les serviteurs de David n’osaient pas lui annoncer que son fils était mort. Ils se disaient : « Tant que son fils était vivant, nous lui avons parlé et il ne nous a pas écoutés. Si maintenant nous lui annonçons que l’enfant est mort, il pourrait avoir une réaction désespérée ! » (12:18) 2 Samuel
12:18-18
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
18 Et il arriva, au septième jour, que l’enfant mourut. Et les serviteurs de David craignirent de lui dire que l’enfant était mort : car ils disaient : Voici, quand l’enfant était encore en vie, nous lui avons parlé, et il n’a pas voulu écouter notre voix : combien cela pourrait faire mal, si nous lui disons que l’enfant est mort ? (12:18) 2 Samuel
12:18-18