Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
10 Je me suis donc tenu ferme sur lui, et je l’ai fait mourir ; car je savais bien qu’il ne vivrait pas après s’être ainsi jeté sur sa hallebarde ; et j’ai pris la couronne qu’il avait sur sa tête, et le bracelet qu’il avait en son bras, et je les ai apportés ici à mon Seigneur. (1:10) II. Samuel
1:10-10
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
10 So I stood upon him, and slew him, because I was sure that he could not live after that he was fallen : and I took the crown that was upon his head, and the bracelet that was on his arm, and have brought them hither unto my lord. (1:10) II. Samuel
1:10-10
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
10 Je me suis donc tenu ferme sur lui, et je l’ai fait mourir ; car je savais bien qu’il ne vivrait pas, après s’être ainsi jeté sur sa hallebarde ; et j’ai pris la couronne qu’il avait sur sa tête, et le bracelet qu’il avait à son bras, et je les ai apportés ici à mon seigneur. (1:10) II. Samuël
1:10-10
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
10 Et je m’avançai et le tuai, car je savais qu’il ne survivrait pas à sa chute et j’enlevai le diadème qu’il avait à la tête et le brassard qu’il portait au bras, et je les apporte ici à mon Seigneur. (1:10) 2 Samuel
1:10-10
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
10 M’étant donc approché de lui, je l’ai tué : car je savais bien qu’il ne pouvait pas survivre à sa ruine. Et je lui ai ôté son diadème de dessus la tête, et le bracelet de son bras ; et je vous les ai apportés, à vous qui êtes mon seigneur. (1:10) II. Rois
1:10-10
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
10 Et je me tins sur lui et je le fils mourir, car je savais qu’il ne vivrait pas après s’être jeté [sur son épée] ; et je pris la couronne qui était sur sa tête et la chaînette qui était à son bras, et je les ai apportées ici à mon seigneur. (1:10) II Samuel
1:10-10
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
10 Et m’approchant de lui, je l’ai tué ; car je savais qu’il ne pouvait survivre au coup qu’il s’était donné. Et j’ai pris le diadème qui était sur sa tête, et le bracelet qui était à son bras, et je vous les ai apportés, à vous, mon seigneur. (1:10) II Rois
1:10-10
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
10 Je m’approchai de lui, et je lui donnai la mort, sachant bien qu’il ne survivrait pas à sa défaite. J’ai enlevé le diadème qui était sur sa tête et le bracelet qu’il avait au bras, et je les apporte ici à mon seigneur. (1:10) II Rois
1:10-10
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
10 Alors je me suis tenu sur lui, et je l’ai mis à mort ; car je savais qu’il ne vivrait pas après sa chute ; et j’ai pris la couronne qui était sur sa tête et le bracelet qui était à son bras, et je les ai apportés ici à mon seigneur. (1:10) 2 Samuel
1:10-10
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
10 M’étant donc approché de lui, je le tuai ; car je savais bien qu’il ne survirait pas à cette ruine. Et j’enlevai le diadème qui était sur sa tête, et le bracelet qu’il avait au bras ; et je les ai apportés ici à vous, mon seigneur. (1:10) II Rois
1:10-10
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
10 Je m’approchai de lui et le tuai, car je savais qu’il ne survivrait pas à sa chute. Puis je pris le diadème qui ceignait sa tête et le bracelet qui ornait son bras, et je les apporte ici à mon seigneur. » (1:10) II Samuel
1:10-10
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
10 Je m’approchai de lui, et je lui donnai la mort, sachant bien qu’il ne survivrait pas à sa défaite. J’ai enlevé le diadème qui était sur sa tête et le bracelet qu’il avait au bras, et je les apporte ici à mon seigneur. (1:10) II Samuel
1:10-10
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
10 Je m’approchai de lui et je lui donnai la mort, car je savais bien qu’il ne survivrait pas à sa défaite. J’ai pris le diadème qui était sur sa tête et le bracelet qu’il avait au bras, et je les apporte ici à mon seigneur. ˮ (1:10) II Samuel
1:10-10
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
10 Je m’approchai donc et lui donnai la mort, car je savais qu’il ne survivrait pas, une fois tombé. Puis j’ai pris le diadème qu’il avait sur la tête et le bracelet qu’il avait au bras et je les ai apportés ici à Monseigneur. » (1:10) 2 Samuel
1:10-10
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
10 Je m’approchai de lui, et je lui donnai la mort, sachant bien qu’il ne survivrait pas à sa défaite. J’ai enlevé le diadème qui était sur sa tête et le bracelet qu’il avait au bras, et je les apporte ici à mon seigneur. (1:10) 2 Samuel
1:10-10
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
10 Je me suis donc penché sur lui et je l’ai carrément mis à mort, car je savais qu’il ne vivrait pas après être tombé. Puis j’ai pris le diadème qui était sur sa tête et le bracelet qui était sur son bras, pour les apporter ici à mon seigneur. ” (1:10) 2 Samuel
1:10-10
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
10 Je me suis approché de lui et lui ai donné la mort, sachant bien qu’il ne survivrait pas à sa défaite. J’ai retiré la couronne qui était sur sa tête et le bracelet qu’il avait au bras et je te les apporte ici, mon seigneur. » (1:10) 2 Samuel
1:10-10
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
10 Il était tombé par terre, blessé. Je savais qu’il ne survivrait pas. Alors je me suis penché vers lui et je l’ai mis à mort. Puis j’ai pris la couronne qui était sur sa tête et le bracelet qui était à son bras, et je te les ai apportés, ô mon seigneur. » (1:10) 2 Samuel
1:10-10
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
10 Je me suis donc tenu sur lui et je l’ai tué : parce que j’étais sûr qu’il ne pouvait pas vivre après être ainsi tombé : et j’ai pris la couronne qui était sur sa tête, et le bracelet qui était à son bras, et je les ai apportés ici à mon seigneur. (1:10) 2 Samuel
1:10-10