| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 37 Et la charogne d’Izebel sera comme du fumier sur le dessus du champ dans le champ de Jizréhel ; de sorte qu’on ne pourra point dire : C’est ici Izebel. (9:37) | II. Rois 9:37-37 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 37 And the carcase of Jezebel shall be as dung upon the face of the field in the portion of Jezreel ; so that they shall not say, This is Jezebel. (9:37) | II. Kings 9:37-37 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 37 Et le cadavre de Jésabel sera comme du fumier sur le champ, dans le champ de Jizréhel, de sorte qu’on ne pourra pas dire : C’est ici Jésabel. (9:37) | II. Rois 9:37-37 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 37 et le cadavre de Jézabel jonchera comme du fumier le clos de Jizréel de sorte qu’on ne puisse dire : C’est Jézabel. (9:37) | 2 Rois 9:37-37 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 37 et la chair de Jézabel sera dans le champ de Jezrahel comme le fumier sur la face de la terre, et tous ceux qui passeront diront en la voyant : Est-ce là cette Jézabel ? (9:37) | IV. Rois 9:37-37 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 37 et le cadavre de Jézabel sera comme du fumier sur la face des champs, dans le champ d’Izréel, de sorte qu’on ne pourra dire : C’est Jézabel. (9:37) | II Rois 9:37-37 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 37 Et la chair de Jézabel sera dans le champ de Jezrahel comme le fumier à la surface de la terre, et tous ceux qui passeront diront : Est-ce là cette Jézabel ? (9:37) | IV Rois 9:37-37 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 37 et le cadavre de Jézabel sera comme du fumier sur la face des champs, dans le champ de Jizreel, de sorte qu’on ne pourra dire : C’est Jézabel. (9:37) | IV Rois 9:37-37 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 37 et le cadavre de Jézabel sera comme du fumier sur la face des champs, dans le champ de Jizreël, en sorte qu’on ne dira pas : C’est ici Jézabel. (9:37) | 2 Rois 9:37-37 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 37 et la chair de Jézabel sera dans le champ de Jezrahel comme le fumier sur la face de la terre, et tous ceux qui passeront diront : Est-ce là cette Jézabel ? (9:37) | IV Rois 9:37-37 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 37 et le cadavre de Jézabel sera étendu sur le domaine de Jezreël, pareil au fumier qui couvre les champs, de telle sorte qu’on ne puisse pas dire : C’est là Jézabel ! » (9:37) | II Rois 9:37-37 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 37 et le cadavre de Jézabel sera comme du fumier sur la face des champs, dans le champ de Jizreel, de sorte qu’on ne pourra dire : C’est Jézabel. (9:37) | II Rois 9:37-37 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 37 et le cadavre de Jézabel sera comme du fumier sur la surface du champ, dans le champ de Jezrahel, de sorte qu’on ne pourra pas dire : c’est Jézabel. ˮ (9:37) | II Rois 9:37-37 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 37 le cadavre de Jézabel sera comme du fumier épandu dans la campagne, en sorte qu’on ne pourra pas dire : C’est Jézabel. » (9:37) | 2 Rois 9:37-37 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 37 et le cadavre de Jézabel sera comme du fumier sur la face des champs, dans le champ de Jizreel, de sorte qu’on ne pourra dire : C’est Jézabel. (9:37) | 2 Rois 9:37-37 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 37 Oui, le cadavre de Jézabel deviendra comme du fumier sur la face des champs, dans la parcelle de terrain de Yizréel, pour qu’on ne puisse pas dire : “ Ceci est Jézabel. ” ’ ” (9:37) | 2 Rois 9:37-37 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 37 et le cadavre de Jézabel sera pareil à du fumier qu’on étale sur les champs, dans le champ de Jizreel, de sorte qu’on sera incapable de dire : C’est Jézabel.’ » (9:37) | 2 Rois 9:37-37 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 37 Et le cadavre de Jézabel deviendra comme du fumier répandu sur les champs, dans la parcelle de terrain qui se trouve à Jezréel, pour qu’on ne puisse pas dire : ‘C’est Jézabel.’” » (9:37) | 2 Rois 9:37-37 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 37 Et le cadavre de Jézabel sera comme du fumier sur la surface du champ dans la parcelle de Jezreel, de sorte qu’on ne dira pas. C’est ici Jézabel. (9:37) | 2 Rois 9:37-37 |