| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 15 Et le Roi Joram s’en était retourné pour se faire panser à Jizréhel des plaies que les Syriens lui avaient faites, quand il combattit contre Hazaël Roi de Syrie. Et Jéhu dit : Si vous le trouvez bon, [empêchons] que personne ne sorte ni n’échappe de la ville pour aller porter [cette nouvelle] à Jizréhel. (9:15) | II. Rois 9:15-15 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 15 But king Joram was returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him, when he fought with Hazael king of Syria.) And Jehu said, If it be your minds, then let none go forth nor escape out of the city to go to tell it in Jezreel. (9:15) | II. Kings 9:15-15 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 15 Et le roi Joram s’en était retourné pour se faire panser à Jizréhel des plaies que les Syriens lui avaient faites, quand il combattait contre Hazaël, roi de Syrie. Et Jéhu dit : Si vous le trouvez bon, que personne ne sorte ni n’échappe de la ville pour aller le rapporter à Jizréhel. (9:15) | II. Rois 9:15-15 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 15 et le roi Joram était revenu se rétablir à Jizréel des blessures qu’il avait reçues des Syriens lorsqu’il se battait contre Hazaël, roi de Syrie). Et Jéhu dit : Si c’est votre sentiment, aucun fugitif ne sortira, de la ville pour s’en aller avertir à Jizréel ; (9:15) | 2 Rois 9:15-15 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 15 et ayant été blessé par les Syriens lorsqu’il combattait contre Hazaël, roi de Syrie, il était venu à Jezrahel pour se faire traiter de ses blessures ; et Jéhu dit à ceux de son parti : Donnez ordre, je vous prie, que personne ne s’enfuie hors de la ville, de peur qu’il n’aille porter cette nouvelle a Jezrahel. (9:15) | IV. Rois 9:15-15 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 15 Et le roi Joram s’en était retourné à Izréel pour se guérir des blessures que les Araméens lui avaient faites quand il combattait contre Hazaël, roi d’Aram. Et Jéhou dit : Si c’est votre sentiment , il ne sortira de la ville aucun fugitif pour aller faire rapport à Izréel. (9:15) | II Rois 9:15-15 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 15 Et ayant été blessé par les Syriens en combattant Hazaël, roi de Syrie, il était venu à Jezrahel faire panser ses blessures ; et Jéhu dit à ceux de son parti : Que personne, je vous prie, ne sorte de la ville, et ne porte la nouvelle à Jezrahel. (9:15) | IV Rois 9:15-15 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 15 mais le roi Joram s’en était retourné pour se faire guérir à Jizreel des blessures que les Syriens lui avaient faites, lorsqu’il se battait contre Hazaël, roi de Syrie. Jéhu dit : Si c’est votre volonté, personne ne s’échappera de la ville pour aller porter la nouvelle à Jizreel. (9:15) | IV Rois 9:15-15 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 15 Et le roi Joram s’en était retourné à Jizreël pour se faire guérir des blessures que les Syriens lui avaient faites lorsqu’il combattait contre Hazaël, roi de Syrie). Et Jéhu dit : Si c’est votre pensée, que personne ne s’échappe de la ville et ne sorte pour aller raconter [la nouvelle] à Jizreël. (9:15) | 2 Rois 9:15-15 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 15 et, ayant été blessé par les Syriens tandis qu’il combattait contre Hazaël, roi de Syrie, il était venu à Jezrahel pour se faire guérir. Or Jéhu dit : Si cela vous plaît, personne ne sortira hors de la ville, de crainte qu’il n’aille porter la nouvelle à Jezrahel. (9:15) | IV Rois 9:15-15 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 15 Mais le roi Joram s’en était retourné pour attendre à Jezreël la guérison des blessures que lui avaient faites les Syriens au cours de sa campagne contre Hazaël, roi de Syrie. Jéhu dit : « Si vous le voulez bien, qu’aucun transfuge ne sorte de la ville pour porter des nouvelles à Jezreël. » (9:15) | II Rois 9:15-15 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 15 mais le roi Joram s’en était retourné pour se faire guérir à Jizreel des blessures que les Syriens lui avaient faites, lorsqu’il se battait contre Hazaël, roi de Syrie. Jéhu dit : Si c’est votre volonté, personne ne s’échappera de la ville pour aller porter la nouvelle à Jizreel. (9:15) | II Rois 9:15-15 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 15 mais le roi Joram s’en était retourné pour se faire guérir à Jezrahel des blessures que les Syriens lui avaient faites, lorsqu’il se battait contre Hazaël, roi de Syrie. — Jéhu dit : “ Si c’est votre désir, que personne ne s’échappe de la ville pour aller porter la nouvelle à Jezrahel. ˮ (9:15) | II Rois 9:15-15 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 15 Mais le roi Joram était revenu à Yizréel pour faire soigner les blessures que les Araméens lui avaient infligées dans les combats qu’il soutenait contre Hazaël, roi d’Aram. - Jéhu dit : « Si c’est votre sentiment, que personne ne s’échappe de la ville et n’aille porter la nouvelle à Yizréel ! » (9:15) | 2 Rois 9:15-15 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 15 mais le roi Joram s’en était retourné pour se faire guérir à Jizreel des blessures que les Syriens lui avaient faites, lorsqu’il se battait contre Hazaël, roi de Syrie. – Jéhu dit : Si c’est votre volonté, personne ne s’échappera de la ville pour aller porter la nouvelle à Jizreel. (9:15) | 2 Rois 9:15-15 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 15 Plus tard, Yehoram le roi s’en était retourné pour se faire guérir à Yizréel des blessures que les Syriens avaient réussi à lui infliger, quand il combattait Hazaël le roi de Syrie. Yéhou dit alors : “ Si votre âme est d’accord, que personne ne s’échappe de la ville et ne sorte pour aller porter la nouvelle dans Yizréel. ” (9:15) | 2 Rois 9:15-15 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 15 Toutefois, le roi Joram était reparti pour se faire soigner à Jizreel des blessures que les Syriens lui avaient infligées lorsqu’il se battait contre Hazaël, le roi de Syrie. Jéhu dit : « Si vous le voulez bien, personne ne pourra s’échapper de la ville pour aller porter cette nouvelle à Jizreel. » (9:15) | 2 Rois 9:15-15 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 15 Plus tard, Joram était retourné à Jezréel pour se faire soigner, car il avait été blessé par les Syriens pendant qu’il combattait le roi Hazael de Syrie. Alors Jéhu dit : « Si vous êtes d’accord, ne laissons personne sortir de la ville et aller raconter dans Jezréel ce qui s’est passé. » (9:15) | 2 Rois 9:15-15 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 15 Mais le roi Joram était revenu pour être guéri à Jezreel des blessures que les Syriens lui avaient faites, lorsqu’il combattit contre Hazael, roi de Syrie). Et Jehu dit, Si c’est votre pensée, alors ne laissez personne sortir ni s’échapper de la ville pour aller le raconter à Jezreel. (9:15) | 2 Rois 9:15-15 |