Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
8 Et le Roi dit à Hazaël : Prends quelque présent avec toi, et t’en va au devant de l’homme de Dieu, et par son moyen enquiers-toi de l’Éternel ; en disant : Relèverai-je de cette maladie ? (8:8) II. Rois
8:8-8
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
8 And the king said unto Hazael, Take a present in thine hand, and go, meet the man of God, and enquire of the LORD by him, saying, Shall I recover of this disease ? (8:8) II. Kings
8:8-8
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
8 Et le roi dit à Hazaël : Prends un présent avec toi, et va-t’en au-devant de l’homme de Dieu, et consulte l’Eternel par lui, disant : Relèverai-je de cette maladie ? (8:8) II. Rois
8:8-8
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
8 Alors le roi dit à Hazaël : Prends dans ta main une offrande et va au-devant de l’homme de Dieu, et adresse par lui cette question à l’Éternel : Relèverai-je de cette maladie ? (8:8) 2 Rois
8:8-8
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
8 Sur quoi le roi dit à Hazaël : Prenez des présents, allez au-devant de l’homme de Dieu, et consultez par lui le Seigneur, pour savoir si je pourrai relever de cette maladie. (8:8) IV. Rois
8:8-8
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
8 Et le roi dit à Hazaël : Prends en ta main un hommage, et va à la rencontre de l’homme de Dieu, et consulte Jéhova par son moyen, en disant : Guérirai-je de cette maladie ? (8:8) II Rois
8:8-8
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
8 Le roi dit à Hazaël : Prenez des présents, allez à la rencontre de l’homme de Dieu, et consultez par lui le Seigneur en ces termes : Puis-je échapper de cette maladie ? (8:8) IV Rois
8:8-8
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
8 Le roi dit à Hazaël : Prends avec toi un présent, et va au-devant de l’homme de Dieu ; consulte par lui l’Éternel, en disant : Guérirai-je de cette maladie ? (8:8) IV Rois
8:8-8
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
8 Et le roi dit à Hazaël : Prends dans ta main un présent, et va à la rencontre de l’homme de Dieu, et consulte par lui l’Éternel, disant : Relèverai-je de cette maladie ? (8:8) 2 Rois
8:8-8
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
8 Et le roi dit à Hazaël : Prenez des présents et allez au-devant de l’homme de Dieu, et consultez par lui le Seigneur, en disant : Guérirai-je de cette maladie ? (8:8) IV Rois
8:8-8
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
8 Le roi dit à Hazaël : « Munis-toi d’un présent et va à la rencontre de l’homme de Dieu. Consulte l’Éternel par son entremise pour savoir si je guérirai de cette maladie. » (8:8) II Rois
8:8-8
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
8 Le roi dit à Hazaël : Prends avec toi un présent, et va au-devant de l’homme de Dieu ; consulte par lui l’Éternel, en disant : Guérirai-je de cette maladie ? (8:8) II Rois
8:8-8
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
8 Le roi dit à Hazaël : “ Prends avec toi un présent, et va au-devant de l’homme de Dieu ; consulte par lui Yahweh, en disant : Survivrai-je à cette maladie ? ˮ (8:8) II Rois
8:8-8
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
8 Alors le roi dit à Hazaël : « Prends avec toi un présent, va au-devant de l’homme de Dieu et consulte par lui Yahvé pour savoir si je guérirai de ce mal que j’ai. » (8:8) 2 Rois
8:8-8
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
8 Le roi dit à Hazaël : Prends avec toi un présent, et va au-devant de l’homme de Dieu ; consulte par lui l’Eternel, en disant : Guérirai-je de cette maladie ? (8:8) 2 Rois
8:8-8
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
8 Le roi dit alors à Hazaël : “ Prends dans ta main un cadeau et va à la rencontre de l’homme du [vrai] Dieu, et tu devras interroger Jéhovah par son entremise, en disant : ‘ Survivrai-​je à cette maladie ? ’ ” (8:8) 2 Rois
8:8-8
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
8 Le roi dit à Hazaël : « Prends un cadeau avec toi et va à la rencontre de l’homme de Dieu. Consulte l’Eternel par son intermédiaire : demande si je vais survivre à cette maladie. » (8:8) 2 Rois
8:8-8
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
8 Alors le roi dit à Hazael : « Va apporter un cadeau à l’homme du vrai Dieu. Interroge Jéhovah par son intermédiaire : demande-​lui si je guérirai de cette maladie. » (8:8) 2 Rois
8:8-8
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
8 Et le roi dit à Hazael : Prends en ta main un présent, et va à la rencontre de l’homme de Dieu, et par lui, enquiers-toi du SEIGNEUR, disant, Me rétablirai-je de cette maladie ? (8:8) 2 Rois
8:8-8