Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
19 Toutefois l’Éternel ne voulut point détruire Juda, pour l’amour de David son serviteur, selon ce qu’il lui avait dit, qu’il lui donnerait une lampe, à lui et à ses fils, à toujours. (8:19) II. Rois
8:19-19
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
19 Yet the LORD would not destroy Judah for David his servant’s sake, as he promised him to give him alway a light, and to his children. (8:19) II. Kings
8:19-19
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
19 Toutefois, l’Eternel, pour l’amour de David son serviteur, ne voulut point détruire Juda, comme il lui avait dit qu’il lui donnerait une lampe et à ses fils à toujours. (8:19) II. Rois
8:19-19
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
19 Mais l’Éternel ne voulut pas ruiner Juda, et cela pour l’amour de David, son serviteur, selon la promesse qu’il lui avait faite de lui laisser un flambeau pour ses fils dans tous les temps. (8:19) 2 Rois
8:19-19
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
19 Mais le Seigneur ne voulut pas perdre entièrement Juda, à cause de David, son serviteur, selon la promesse qu’il lui avait faite, de lui conserver toujours une lampe luisante dans la suite de ses descendants. (8:19) IV. Rois
8:19-19
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
19 Toutefois l’Eternel ne voulut point détruire Juda, à cause de David, son esclave, selon qu’il lui avait dit qu’il lui donnerait une lampe pour ses fils à toujours. (8:19) II Rois
8:19-19
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
19 Mais le Seigneur ne voulut pas perdre entièrement Juda, à cause de David son serviteur, selon la promesse qu’il lui avait faite, de lui conserver toujours une lampe qui luît parmi ses descendants. (8:19) IV Rois
8:19-19
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
19 Mais l’Éternel ne voulut point détruire Juda, à cause de David, son serviteur, selon la promesse qu’il lui avait faite de lui donner toujours une lampe parmi ses fils. (8:19) IV Rois
8:19-19
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
19 Mais l’Éternel ne voulut point détruire Juda, à cause de David, son serviteur, selon ce qu’il lui avait dit, qu’il lui donnerait une lampe pour ses fils, à toujours. (8:19) 2 Rois
8:19-19
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
19 Mais le Seigneur ne voulut pas perdre entièrement Juda, à cause de David son serviteur, selon la promesse qu’il lui avait faite de lui conserver toujours une lampe dans la suite de ses descendants. (8:19) IV Rois
8:19-19
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
19 Cependant le Seigneur, en faveur de David, son serviteur, ne voulut pas détruire Juda, fidèle à la promesse qu’il lui avait faite de lui assurer à jamais un domaine à lui et à ses descendants. (8:19) II Rois
8:19-19
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
19 Mais l’Éternel ne voulut point détruire Juda, à cause de David, son serviteur, selon la promesse qu’il lui avait faite de lui donner toujours une lampe parmi ses fils. (8:19) II Rois
8:19-19
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
19 Mais Yahweh ne voulut pas détruire Juda, à cause de David, son serviteur, selon la promesse qu’il lui avait faite de lui donner toujours une lampe parmi ses fils. (8:19) II Rois
8:19-19
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
19 Cependant Yahvé ne voulut pas détruire Juda, à cause de son serviteur David, selon la promesse qu’il lui avait faite de lui laisser toujours une lampe en sa présence. (8:19) 2 Rois
8:19-19
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
19 Mais l’Eternel ne voulut point détruire Juda, à cause de David, son serviteur, selon la promesse qu’il lui avait faite de lui donner toujours une lampe parmi ses fils. (8:19) 2 Rois
8:19-19
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
19 Mais Jéhovah ne voulut pas supprimer Juda, à cause de David son serviteur, comme il le lui avait promis, [à savoir] qu’il lui donnerait une lampe, [ainsi qu’]à ses fils, toujours. (8:19) 2 Rois
8:19-19
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
19 Toutefois, l’Eternel ne voulut pas détruire Juda à cause de son serviteur David. Il voulait respecter la promesse qu’il lui avait faite de lui donner toujours un successeur, ainsi qu’à ses descendants. (8:19) 2 Rois
8:19-19
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
19 Mais Jéhovah ne voulut pas faire disparaître le royaume de Juda, par égard pour son serviteur David, car il avait promis de lui donner pour toujours une lampe, à lui ainsi qu’à ses fils. (8:19) 2 Rois
8:19-19
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
19 Cependant le SEIGNEUR ne voulut pas détruire Judah, à cause de David, son serviteur : comme il lui avait promis de toujours lui donner une lampe, ainsi qu’à ses enfants. (8:19) 2 Rois
8:19-19