Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
14 Ainsi [Hazaël] se retira d’avec Elisée, et revint vers son maître, qui lui demanda : Que t’a dit Elisée ? Et il répondit : Il m’a dit, que certainement tu peux relever [de cette maladie]. (8:14) II. Rois
8:14-14
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
14 So he departed from Elisha, and came to his master ; who said to him, What said Elisha to thee ? And he answered, He told me that thou shouldest surely recover. (8:14) II. Kings
8:14-14
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
14 Ainsi il partit d’avec Elisée et vint vers son maître qui lui demanda : Que t’a dit Elisée ? Et il répondit : Il m’a dit que certainement tu peux relever de cette maladie. (8:14) II. Rois
8:14-14
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
14 Et il quitta Elisée pour revenir chez son Maître qui lui dit : Que t’a dit Elisée ? Et il répondit : il m’a dit : Certainement tu en relèveras. (8:14) 2 Rois
8:14-14
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
14 Hazaël ayant quitté Elisée, vint retrouver son maître, qui lui dit : Que vous a dit Elisée ? Il lui répondit : Il m’a dit que vous recouvrerez la santé. (8:14) IV. Rois
8:14-14
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
14 Et il s’en alla d’avec Elisée, et vint à son seigneur, qui lui dit : Que t’a dit Elisée ? Et il dit : Il m’a dit : Certainement tu peux guérir. (8:14) II Rois
8:14-14
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
14 Ayant quitté Élisée, Hazaël vint vers son maître, qui lui dit : Que vous a dit Élisée ? Il répondit : Il m’a dit : Vous recouvrerez la santé. (8:14) IV Rois
8:14-14
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
14 Hazaël quitta Élisée, et revint auprès de son maître, qui lui dit : Que t’a dit Élisée ? Et il répondit : Il m’a dit : Tu guériras ! (8:14) IV Rois
8:14-14
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
14 Et il s’en alla d’avec Élisée, et vint vers son maître ; et [Ben-Hadad] lui dit : Que t’a dit Élisée ? Et il dit : Il m’a dit que certainement tu en relèveras. (8:14) 2 Rois
8:14-14
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
14 Hazaël quitta Elisée et revint auprès de son maître, qui lui dit : Que vous a dit Elisée ? Il lui répondit : Il m’a dit que vous recouvrerez la santé. (8:14) IV Rois
8:14-14
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
14 Il prit congé d’Élisée et revint auprès de son maître, qui lui demanda : « Que t’a dit Élisée ? Il m’a dit que tu guérirais, » répondit-il. (8:14) II Rois
8:14-14
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
14 Hazaël quitta Élisée, et revint auprès de son maître, qui lui dit : Que t’a dit Élisée ? Et il répondit : Il m’a dit : Tu guériras ! (8:14) II Rois
8:14-14
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
14 Hazaël, ayant quitté Elisée, revint auprès de son maître, qui lui dit : “ Que t’a dit Elisée ? ˮ Il répondit : “ Il m’a dit : Sûrement tu survivras. ˮ (8:14) II Rois
8:14-14
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
14 Hazaël quitta Elisée et alla chez son maître, qui lui demanda : « Que t’a dit Elisée ? » Il répondit : « Il m’a dit que tu pourrais guérir. » (8:14) 2 Rois
8:14-14
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
14 Hazaël quitta Elisée, et revint auprès de son maître, qui lui dit : Que t’a dit Elisée ? Et il répondit : Il m’a dit : Tu guériras ! (8:14) 2 Rois
8:14-14
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
14 Après cela, il s’en alla d’auprès d’Élisha et revint vers son seigneur, qui lui dit alors : “ Que t’a dit Élisha ? ” À quoi il dit : “ Il m’a dit : ‘ Tu survivras certainement. ’ ” (8:14) 2 Rois
8:14-14
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
14 Hazaël quitta Elisée et revint vers son seigneur, qui lui demanda : « Que t’a dit Elisée ? » Il répondit : « Il m’a dit que tu survivrais. » (8:14) 2 Rois
8:14-14
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
14 Hazael quitta Élisée et retourna chez son seigneur, qui lui demanda : « Que t’a dit Élisée ? » Hazael répondit : « Il m’a dit que tu guériras. » (8:14) 2 Rois
8:14-14
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
14 Alors il quitta Elisée et vint vers son maître qui lui dit : Que t’a dit Elisée ? Et il répondit : Il m’a dit, que certainement tu te rétabliras. (8:14) 2 Rois
8:14-14