| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 30 Or dès que le Roi eut entendu les paroles de cette femme, il déchira ses vêtements, (or il passait alors sur la muraille) ce que le peuple vit, et voilà il avait un sac sur sa chair en dedans. (6:30) | II. Rois 6:30-30 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 30 And it came to pass, when the king heard the words of the woman, that he rent his clothes ; and he passed by upon the wall, and the people looked, and, behold, he had sackcloth within upon his flesh. (6:30) | II. Kings 6:30-30 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 30 Et dès que le roi eut entendu les paroles de cette femme-là, il déchira ses vêtemens, et alors il passait sur la muraille, ce que le peuple vit, et voilà, il avait un sac sur sa chair en dedans. (6:30) | II. Rois 6:30-30 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 30 Et lorsque le roi ouït le discours de la femme, il déchira ses habits ; et comme il passait sur la muraille, le peuple le vit et voilà qu’il portait intérieurement un cilice sur son corps. (6:30) | 2 Rois 6:30-30 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 30 Le roi l’ayant entendue parler de la sorte, déchira ses vêtements. Et il passait le long des murailles, et tout le monde vit le cilice dont il était couvert sur sa chair. (6:30) | IV. Rois 6:30-30 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 30 Et quand le roi entendit les paroles de la femme, il déchira ses vêtements ; et comme il passait sur le rempart, le peuple le vit, et voici, il avait le vêtement d’affliction sur sa chair, intérieurement. (6:30) | II Rois 6:30-30 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 30 A ces mots, le roi déchira ses vêtements. Et il passait sur les murailles, et tout le monde vit le cilice dont il était couvert sur sa chair. (6:30) | IV Rois 6:30-30 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 30 Lorsque le roi entendit les paroles de cette femme, il déchira ses vêtements, en passant sur la muraille ; et le peuple vit qu’il avait en dedans un sac sur son corps. (6:30) | IV Rois 6:30-30 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 30 Et aussitôt que le roi entendit les paroles de la femme, il déchira ses vêtements. Et comme il passait sur la muraille, le peuple le vit : et voici, il avait un sac sur sa chair, en dedans. (6:30) | 2 Rois 6:30-30 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 30 Le roi, l’ayant entendu parler de la sorte, déchira ses vétements. Et il passait sur le rempart, et tout le monde vit le cilice dont il était couvert sur sa chair. (6:30) | IV Rois 6:30-30 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 30 En entendant les paroles de cette femme, le roi déchira ses vêtements et passa ainsi sur le rempart ; le peuple vit alors qu’un cilice couvrait son corps sous les vêtements. (6:30) | II Rois 6:30-30 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 30 Lorsque le roi entendit les paroles de cette femme, il déchira ses vêtements, en passant sur la muraille ; et le peuple vit qu’il avait en dedans un sac sur son corps. (6:30) | II Rois 6:30-30 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 30 Lorsque le roi entendit les paroles de cette femme, il déchira ses vêtements en passant sur la muraille ; et le peuple vit, et voici qu’il avait par dessous un sac sur son corps. (6:30) | II Rois 6:30-30 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 30 Quand le roi entendit les paroles de cette femme, il déchira ses vêtements ; le roi passait sur le rempart, et le peuple vit qu’en dessous, il portait le sac à même le corps. (6:30) | 2 Rois 6:30-30 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 30 Lorsque le roi entendit les paroles de cette femme, il déchira ses vêtements, en passant sur la muraille ; et le peuple vit qu’il avait en dedans un sac sur son corps. (6:30) | 2 Rois 6:30-30 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 30 Et il arriva ceci : dès que le roi entendit les paroles de cette femme, aussitôt il déchira ses vêtements et, comme il passait sur la muraille, le peuple put voir, et voici qu’une toile de sac était par-dessous, sur sa chair. (6:30) | 2 Rois 6:30-30 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 30 Lorsque le roi entendit les paroles de cette femme, il déchira ses habits ; comme il marchait sur la muraille, le peuple vit qu’il portait en dessous un sac à même la peau. (6:30) | 2 Rois 6:30-30 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 30 En entendant les paroles de cette femme, le roi déchira ses vêtements. Quand il passa sur la muraille, le peuple vit qu’il portait de la toile de sac sous ses vêtements. (6:30) | 2 Rois 6:30-30 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 30 ¶ Et il arriva, lorsque le roi entendit les paroles de la femme, qu’il déchira ses effets : et comme il passait sur la muraille, et le peuple regarda, et voici, il avait en dessous une toile de bure sur sa chair. (6:30) | 2 Rois 6:30-30 |