| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 24 Et quand il fut venu en un lieu secret, il le prit d’entre leurs mains, et le serra dans une maison, après quoi il renvoya ces gens-là, et ils s’en retournèrent. (5:24) | II. Rois 5:24-24 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 24 And when he came to the tower, he took them from their hand, and bestowed them in the house : and he let the men go, and they departed. (5:24) | II. Kings 5:24-24 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 24 Et quand il fut venu dans un lieu secret, il les prit d’entre leurs mains, et serra tout dans une maison ; puis il renvoya ces gens-là, et ils s’en retournèrent. (5:24) | II. Rois 5:24-24 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 24 Et arrivé à la colline il les reçut de leurs mains, et les cacha dans la maison, puis il congédia les gens qui partirent. (5:24) | 2 Rois 5:24-24 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 24 Le soir étant venu, il les prit de leurs mains et les serra dans sa maison, et renvoya ces gens qui s’en retournèrent. (5:24) | IV. Rois 5:24-24 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 24 Et quand il fut arrivé à la colline , il les prit de leurs mains, et les serra dans la maison ; et il renvoya ces gens, et ils s’en allèrent. (5:24) | II Rois 5:24-24 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 24 Le soir venu, il les prit de leurs mains et les serra dans sa maison, et renvoya ces hommes, qui s’en retournèrent. (5:24) | IV Rois 5:24-24 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 24 Arrivé à la colline, Guéhazi les prit de leurs mains et les déposa dans la maison, et il renvoya ces gens qui partirent. (5:24) | IV Rois 5:24-24 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 24 Et quand il fut arrivé à la colline, il les prit de leurs mains, et les serra dans la maison ; et il renvoya les hommes et ils s’en allèrent. (5:24) | 2 Rois 5:24-24 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 24 Lorsque le soir fut venu, Giézi les prit de leurs mains et les serra dans sa maison, et il renvoya ces gens, qui s’en retournèrent. (5:24) | IV Rois 5:24-24 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 24 Arrivé à la colline, Ghéhazi prit le tout de leurs mains, le mit en sûreté dans la maison, et renvoya les hommes, qui s’en allèrent. (5:24) | II Rois 5:24-24 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 24 Arrivé à la colline, Guéhazi les prit de leurs mains et les déposa dans la maison, et il renvoya ces gens qui partirent. (5:24) | II Rois 5:24-24 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 24 Arrivé à la colline, Giézi les prit de leurs mains et les déposa dans la maison, puis il renvoya les hommes, qui partirent. (5:24) | II Rois 5:24-24 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 24 Quand il arriva à l’Ophel, il les prit de leurs mains et les déposa dans la maison ; puis il congédia les hommes, qui s’en allèrent. (5:24) | 2 Rois 5:24-24 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 24 Arrivé à la colline, Guéhazi les prit de leurs mains et les déposa dans la maison, et il renvoya ces gens qui partirent. (5:24) | 2 Rois 5:24-24 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 24 Quand il arriva à Ophel, aussitôt il les prit de leur main et les déposa dans la maison, puis il renvoya les hommes. Ils s’en allèrent donc. (5:24) | 2 Rois 5:24-24 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 24 Arrivé à la colline, Guéhazi les prit de leurs mains et les déposa chez lui, puis il renvoya ces hommes, qui partirent. (5:24) | 2 Rois 5:24-24 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 24 Quand Guéazi arriva à Ofel, il leur prit les sacs et les mit dans sa maison. Puis il renvoya les hommes. Après leur départ, (5:24) | 2 Rois 5:24-24 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 24 Et lorsqu’il arriva à la tour, il les prit de leurs mains et les rangea dans la maison : et il renvoya les hommes, et ils partirent. (5:24) | 2 Rois 5:24-24 |