| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 37 Elle s’en vint donc, se jeta à ses pieds, et se prosterna en terre ; puis elle prit son fils, et sortit. (4:37) | II. Rois 4:37-37 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 37 Then she went in, and fell at his feet, and bowed herself to the ground, and took up her son, and went out. (4:37) | II. Kings 4:37-37 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 37 Elle vint donc, et se jeta à ses pieds, et se prosterna en terre ; puis elle prit son fils, et sortit. (4:37) | II. Rois 4:37-37 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 37 Alors elle vint tomber à ses pieds et s’inclina jusqu’à terre et emmena son fils et s’en alla. (4:37) | 2 Rois 4:37-37 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 37 Cette femme s’approcha de lui, et se jeta à ses pieds, et elle adora sur la terre ; et ayant pris son fils, elle s’en alla. (4:37) | IV. Rois 4:37-37 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 37 Et elle vint et se jeta à ses pieds, et se prosterna en terre ; et elle prit son fils et sortit. (4:37) | II Rois 4:37-37 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 37 Cette femme s’approcha, se jeta à ses pieds, et adora prosternée en terre ; et ayant pris son fils, elle s’en alla, (4:37) | IV Rois 4:37-37 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 37 Elle alla se jeter à ses pieds, et se prosterna contre terre. Et elle prit son fils, et sortit. (4:37) | IV Rois 4:37-37 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 37 Et elle vint et tomba à ses pieds, et se prosterna en terre ; et elle prit son fils et sortit. (4:37) | 2 Rois 4:37-37 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 37 Et elle s’approcha de lui, et se jeta à ses pieds, et se prosterna contre terre ; et ayant pris son fils, elle s’en alla. (4:37) | IV Rois 4:37-37 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 37 Elle vint tomber à ses pieds et se prosterna contre terre ; puis elle prit son fils et se retira. (4:37) | II Rois 4:37-37 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 37 Elle alla se jeter à ses pieds, et se prosterna contre terre. Et elle prit son fils, et sortit. (4:37) | II Rois 4:37-37 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 37 Elle vint tomber à ses pieds et se prosterna contre terre ; et, prenant son fils, elle sortit. (4:37) | II Rois 4:37-37 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 37 Elle entra, tomba à ses pieds et se prosterna à terre, puis elle prit son fils et sortit. (4:37) | 2 Rois 4:37-37 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 37 Elle alla se jeter à ses pieds, et se prosterna contre terre. Et elle prit son fils, et sortit. (4:37) | 2 Rois 4:37-37 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 37 Alors elle entra, tomba à ses pieds et se prosterna à terre devant lui, puis elle prit son fils et sortit. (4:37) | 2 Rois 4:37-37 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 37 Elle alla se jeter à ses pieds et se prosterna jusqu’à terre. Puis elle prit son fils et sortit. (4:37) | 2 Rois 4:37-37 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 37 Alors elle entra, se jeta à ses pieds et s’inclina devant lui, puis elle prit son fils et sortit. (4:37) | 2 Rois 4:37-37 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 37 Puis elle vint, et tomba à ses pieds, et se courba jusqu’à terre, et prit son fils, et sortit. (4:37) | 2 Rois 4:37-37 |