| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 3 Alors il lui dit : Va, demande des vaisseaux dans la rue à tous tes voisins, des vaisseaux vides, et n’en demande pas même en petit nombre. (4:3) | II. Rois 4:3-3 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 3 Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbours, even empty vessels ; borrow not a few. (4:3) | II. Kings 4:3-3 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 3 Alors il lui dit : Va, demande des vases à tous tes voisins, des vases qui soient vides, et n’en demande pas en petit nombre. (4:3) | II. Rois 4:3-3 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 3 Et il dit : Va et emprunte pour toi au dehors des vases à tous tes voisins, des vases vides, et pas en petit nombre. (4:3) | 2 Rois 4:3-3 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 3 Elisée lui dit : Allez, empruntez de vos voisins un grand nombre de vaisseaux vides ; (4:3) | IV. Rois 4:3-3 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 3 Et il dit : Va, emprunte pour toi des vases dans [ta] rue, à tous tes voisins, des vases vides (n’en prends pas peu) ; (4:3) | II Rois 4:3-3 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 3 Élisée lui dit : Allez, empruntez de vos voisins un grand nombre de vases vides ; (4:3) | IV Rois 4:3-3 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 3 Et il dit : Va demander au dehors des vases chez tous tes voisins, des vases vides, et n’en demande pas un petit nombre. (4:3) | IV Rois 4:3-3 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 3 Et il dit : Va, demande pour toi, du dehors, des vases à tous tes voisins, des vases vides (n’en demande pas peu) ; (4:3) | 2 Rois 4:3-3 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 3 Elisée lui dit : Allez, empruntez de vos voisins un grand nombre de vases vides ; (4:3) | IV Rois 4:3-3 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 3 Il reprit : « Va emprunter des vases au dehors, chez tous tes voisins, des vases vides, mais pas en petit nombre. (4:3) | II Rois 4:3-3 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 3 Et il dit : Va demander au dehors des vases chez tous tes voisins, des vases vides, et n’en demande pas un petit nombre. (4:3) | II Rois 4:3-3 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 3 Il dit : “ Va demander au dehors des vases à tous tes voisins, des vases vides ; n’en emprunte pas trop peu. (4:3) | II Rois 4:3-3 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 3 Alors, il dit : « Va emprunter dehors des vases à tous tes voisins, des vases vides et pas trop peu ! (4:3) | 2 Rois 4:3-3 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 3 Et il dit : Va demander au dehors des vases chez tous tes voisins, des vases vides, et n’en demande pas un petit nombre. (4:3) | 2 Rois 4:3-3 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 3 Alors il dit : “ Va demander pour toi au-dehors des récipients à tous tes voisins, des récipients vides. Ne te satisfais pas d’un petit nombre. (4:3) | 2 Rois 4:3-3 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 3 Il dit : « Va demander des vases dans la rue, chez tous tes voisins, des récipients vides, demandes-en un grand nombre. (4:3) | 2 Rois 4:3-3 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 3 Il lui dit donc : « Va voir tous tes voisins et demande-leur des récipients, des récipients vides. Rassemble le plus grand nombre de récipients possible. (4:3) | 2 Rois 4:3-3 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 3 Alors il lui dit, Va, et emprunte dehors à tous tes voisins des récipients, c’est-à-dire des récipients vides, et n’en emprunte pas un petit nombre. (4:3) | 2 Rois 4:3-3 |