Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
10 Faisons-lui, je te prie, une petite chambre haute, et mettons-lui là un lit, une table, un siège, et un chandelier, afin que quand il viendra chez nous, il se retire là. (4:10) II. Rois
4:10-10
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
10 Let us make a little chamber, I pray thee, on the wall ; and let us set for him there a bed, and a table, and a stool, and a candlestick : and it shall be, when he cometh to us, that he shall turn in thither. (4:10) II. Kings
4:10-10
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
10 Faisons-lui, je te prie, une petite chambre haute, et mettons-lui là un lit, une table, un siége et un chandelier, afin que quand il viendra vers nous, il se retire là. (4:10) II. Rois
4:10-10
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
10 faisons-lui donc à l’étage une petite chambre en maçonnerie, et plaçons-y pour lui un lit et une table et un siège et un flambeau pour qu’il y loge quand il viendra chez nous. (4:10) 2 Rois
4:10-10
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
10 Faisons-lui donc faire une petite chambre, et mettons-y un petit lit, une table, un siège et un chandelier, afin que lorsqu’il viendra nous voir, il demeure là. (4:10) IV. Rois
4:10-10
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
10 Faisons, je te prie, une petite chambre haute contre la paroi , et mettons-y pour lui un lit, une table, un siège et un chandelier, et quand il viendra chez nous, il s’y retirera. (4:10) II Rois
4:10-10
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
10 Faisons-lui donc une petite chambre, et plaçons-y un lit, une table, un siége et un chandelier, afin que lorsqu’il viendra chez nous, il demeure là. (4:10) IV Rois
4:10-10
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
10 Faisons une petite chambre haute avec des murs, et mettons-y pour lui un lit, une table, un siège et un chandelier, afin qu’il s’y retire quand il viendra chez nous. (4:10) IV Rois
4:10-10
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
10 Faisons, je te prie, une petite chambre haute en maçonnerie, et mettons-y pour lui un lit, et une table, et un siège, et un chandelier ; et il arrivera que, quand il viendra chez nous, il se retirera là. (4:10) 2 Rois
4:10-10
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
10 Faisons-lui donc faire une petite chambre, et mettons-y un lit, une table, un siège et un chandelier, afin que, lorsqu’il viendra nous voir, il demeure là. (4:10) IV Rois
4:10-10
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
10 Préparons, je te prie, une petite cellule avec des murs, et plaçons-y, pour son usage, lit, table, siège et flambeau ; lorsqu’il viendra chez nous, il pourra s’y retirer. » (4:10) II Rois
4:10-10
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
10 Faisons une petite chambre haute avec des murs, et mettons-y pour lui un lit, une table, un siège et un chandelier, afin qu’il s’y retire quand il viendra chez nous. (4:10) II Rois
4:10-10
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
10 Faisons-lui une petite chambre haute contre le mur, et mettons-y pour lui un lit, une table, un siège et un chandelier, afin qu’il s’y retire quand il viendra chez nous. ˮ (4:10) II Rois
4:10-10
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
10 Construisons-lui donc une petite chambre haute avec des murs, et nous y mettrons pour lui un lit, une table, un siège et une lampe : quand il viendra chez nous, il se retirera là. » (4:10) 2 Rois
4:10-10
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
10 Faisons une petite chambre haute avec des murs, et mettons-y pour lui un lit, une table, un siège et un chandelier, afin qu’il s’y retire quand il viendra chez nous. (4:10) 2 Rois
4:10-10
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
10 S’il te plaît, faisons une petite chambre haute, au mur, et mettons-​y pour lui un lit, une table, un siège et un porte-lampe ; et voici ce qui devra arriver : chaque fois qu’il entrera chez nous, il pourra s’y retirer. ” (4:10) 2 Rois
4:10-10
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
10 Faisons une petite chambre indépendante et mettons-y pour lui un lit, une table, un siège et un chandelier, afin qu’il puisse s’y retirer quand il viendra chez nous. » (4:10) 2 Rois
4:10-10
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
10 S’il te plaît, faisons-​lui une petite chambre sur le toit, et mettons-​y un lit, une table, un siège et un porte-lampe. Ainsi, chaque fois qu’il viendra nous voir, il pourra y loger. » (4:10) 2 Rois
4:10-10
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
10 Faisons une petite chambre, je te prie, contre le mur : et mettons-là pour lui un lit, et une table, et un siège et un chandelier : et il adviendra, lorsqu’il vient chez nous, qu’il ira se coucher là. (4:10) 2 Rois
4:10-10