Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
18 Et il avait dit : Laissez-le, que personne ne remue ses os ; ainsi ils avaient préservé ses os, avec les os du Prophète qui était venu de Samarie. (23:18) II. Rois
23:18-18
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
18 And he said, Let him alone ; let no man move his bones. So they let his bones alone, with the bones of the prophet that came out of Samaria. (23:18) II. Kings
23:18-18
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
18 Et il dit : Laissez-le ; que personne ne remue ses os. Ainsi ils conservèrent ses os, avec les os du prophète qui était venu de Samarie. (23:18) II. Rois
23:18-18
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
18 Et il dit : Laissez-le en repos ! que nul ne touche à ses os ! ils sauvèrent donc ces os ainsi que les os du prophète venu de la Samarie. (23:18) 2 Rois
23:18-18
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
18 Josias dit : Laissez-le là, et que personne ne touche à ses os. Et ses os demeurèrent au même lieu, sans que personne y touchât, avec les os du prophète qui était venu de Samarie. (23:18) IV. Rois
23:18-18
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
18 Et il dit : Laissez-le en repos ! Que personne ne remue ses os. Et ils préservèrent ses os avec les os du prophète qui était venu de Samarie. (23:18) II Rois
23:18-18
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
18 Josias dit : Laissez-le, que personne ne remue ses os. Et ses os restèrent intacts, avec les os du prophète qui était venu de Samarie. (23:18) IV Rois
23:18-18
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
18 Et il dit : Laissez-le ; que personne ne remue ses os ! On conserva ainsi ses os avec les os du prophète qui était venu de Samarie. (23:18) IV Rois
23:18-18
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
18 Et il dit : Laissez-le reposer ; que personne ne remue ses os ! Et ils préservèrent ses os ainsi que les os du prophète qui était venu de Samarie. (23:18) 2 Rois
23:18-18
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
18 Josias dit : Laissez-le, et que personne ne touche à ses ossements. Et ses os demeurèrent intacts, avec les os du prophète qui était venu de Samarie. (23:18) IV Rois
23:18-18
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
18 Laissez-le reposer en paix, dit le roi ; que personne ne déplace ses ossements. » Et l’on respecta ses ossements ainsi que ceux du prophète venu de Samarie. (23:18) II Rois
23:18-18
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
18 Et il dit : Laissez-le ; que personne ne remue ses os ! On conserva ainsi ses os avec les os du prophète qui était venu de Samarie. (23:18) II Rois
23:18-18
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
18 Et il dit : “ Laisses-le ; que personne ne remue ses os ! ˮ C’est ainsi qu’on laissa ses os intacts avec les os du prophète qui était venu de Samarie. (23:18) II Rois
23:18-18
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
18 « Laissez-le en paix, dit le roi, et que personne ne dérange ses ossements. » On laissa donc ses ossements intacts avec les ossements du prophète qui était de Samarie. (23:18) 2 Rois
23:18-18
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
18 Et il dit : Laissez-le ; que personne ne remue ses os ! On conserva ainsi ses os avec les os du prophète qui était venu de Samarie. (23:18) 2 Rois
23:18-18
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
18 Alors il dit : “ Laissez-​le en repos. Que personne ne dérange ses ossements. ” On laissa donc ses ossements tranquilles avec les ossements du prophète qui était venu de Samarie. (23:18) 2 Rois
23:18-18
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
18 Il déclara alors : « Laissez-le, que personne ne remue ses ossements ! » On conserva ainsi ses ossements avec ceux du prophète venu de Samarie. (23:18) 2 Rois
23:18-18
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
18 Alors il dit : « Que personne ne touche à ses ossements. Laissez-​les où ils sont. » Les hommes ne touchèrent donc pas à ses ossements, ni à ceux du prophète qui était venu de Samarie. (23:18) 2 Rois
23:18-18
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
18 Et il dit, Laissez-le, que personne ne bouge ses os. Ils laissèrent donc ses os, avec les os du prophète qui était venu de Samarie. (23:18) 2 Rois
23:18-18