| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 17 Parce qu’ils m’ont abandonné, et qu’ils ont fait des encensements aux autres dieux, pour m’irriter par toutes les actions de leurs mains, ma colère s’est allumée contre ce lieu, et elle ne sera point éteinte. (22:17) | II. Rois 22:17-17 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 17 Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands ; therefore my wrath shall be kindled against this place, and shall not be quenched. (22:17) | II. Kings 22:17-17 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 17 Parce qu’ils m’ont abandonné, et qu’ils ont fait des encensemens à d’autres dieux, pour m’irriter par toutes les œuvres de leurs mains, ma colère s’est allumée contre ce lieu, et elle ne sera point éteinte. (22:17) | II. Rois 22:17-17 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 17 Puisqu’ils m’ont abandonné, et qu’ils ont encensé d’autres dieux, à l’effet de me provoquer par tous les ouvrages de leurs mains, pour cela, mon courroux s’est allumé contre ce lieu, et il ne s’éteindra pas. (22:17) | 2 Rois 22:17-17 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 17 parce qu’ils m’ont abandonné, qu’ils ont sacrifié à des dieux étrangers, et qu’ils m’ont irrité généralement par toutes leurs couvres i et mon indignation s’allumera de telle sorte contre ce lieu, qu’il n’y aura rien qui puisse l’éteindre. (22:17) | IV. Rois 22:17-17 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 17 Parce qu’ils m’ont abandonné et qu’ils ont fait fumer le parfum pour d’autres dieux, afin de me provoquer par tous les ouvrages de leurs mains, ma fureur s’est embrasée contre ce lieu, et elle ne sera point éteinte. (22:17) | II Rois 22:17-17 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 17 Parce qu’ils m’ont abandonné, qu’ils ont sacrifié aux dieux étrangers, et qu’ils m’ont irrité par toutes leurs œuvres, mon indignation s’allumera contre ce lieu, et ne s’éteindra pas. (22:17) | IV Rois 22:17-17 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 17 Parce qu’ils m’ont abandonné et qu’ils ont offert des parfums à d’autres dieux, afin de m’irriter par tous les ouvrages de leurs mains, ma colère s’est enflammée contre ce lieu, et elle ne s’éteindra point. (22:17) | IV Rois 22:17-17 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 17 Parce qu’ils m’ont abandonné et qu’ils ont brûlé de l’encens à d’autres dieux, pour me provoquer à colère par toute l’œuvre de leurs mains, ma fureur s’est allumée contre ce lieu, et elle ne s’éteindra point. (22:17) | 2 Rois 22:17-17 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 17 parce qu’ils m’ont abandonné, qu’ils ont sacrifié à des dieux étrangers, et qu’ils m’ont irrité par toutes les œuvres de leurs mains ; et mon indignation s’allumera contre ce lieu, et elle ne s’éteindra pas. (22:17) | IV Rois 22:17-17 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 17 parce qu’ils m’ont abandonné et ont offert l’encens à des dieux étrangers, m’irritant par toutes les œuvres de leurs mains ; aussi ma colère s’est-elle allumée contre cette contrée, pour ne plus s’éteindre. (22:17) | II Rois 22:17-17 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 17 Parce qu’ils m’ont abandonné et qu’ils ont offert des parfums à d’autres dieux, afin de m’irriter par tous les ouvrages de leurs mains, ma colère s’est enflammée contre ce lieu, et elle ne s’éteindra point. (22:17) | II Rois 22:17-17 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 17 Parce qu’ils m’ont abandonné et qu’ils ont offerts des parfums à d’autres dieux, de manière à m’irriter par tous les ouvrages de leurs mains, ma colère s’est enflammée contre ce lieu, et elle ne s’éteindra point. (22:17) | II Rois 22:17-17 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 17 parce qu’ils m’ont abandonné et qu’ils ont sacrifié à d’autres dieux, pour m’irriter par leurs actions. Ma colère s’est enflammée contre ce lieu, elle ne s’éteindra pas. (22:17) | 2 Rois 22:17-17 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 17 Parce qu’ils m’ont abandonné et qu’ils ont offert des parfums à d’autres dieux, afin de m’irriter par tous les ouvrages de leurs mains, ma colère s’est enflammée contre ce lieu, et elle ne s’éteindra point. (22:17) | 2 Rois 22:17-17 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 17 parce qu’ils m’ont quitté et qu’ils sont allés faire de la fumée sacrificielle pour d’autres dieux, afin de m’offenser par toute l’œuvre de leurs mains, et ma fureur s’est allumée contre ce lieu et ne s’éteindra pas. ’ ” ’ (22:17) | 2 Rois 22:17-17 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 17 Puisqu’ils m’ont abandonné et qu’ils ont offert des parfums à d’autres dieux afin de m’irriter par toute leur manière d’agir, ma colère s’est enflammée contre cet endroit et elle ne s’éteindra pas.’ (22:17) | 2 Rois 22:17-17 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 17 Ma fureur va s’enflammer contre ce lieu et elle ne s’éteindra pas, parce qu’ils m’ont abandonné et qu’ils font monter la fumée de leurs sacrifices pour d’autres dieux, afin de m’offenser par toutes leurs actions.”’ (22:17) | 2 Rois 22:17-17 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 17 Parce qu’ils m’ont abandonné et ont brûlé de l’encens à d’autres dieux, pour qu’ils puissent me provoquer à la colère par toutes les œuvres de leurs mains ; par conséquent mon courroux sera embrasé contre ce lieu, et il ne sera pas étouffé. (22:17) | 2 Rois 22:17-17 |