| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 11 Parce que Manassé Roi de Juda a commis ces abominations, faisant pis que tout ce qu’ont fait les Amorrhéens qui ont été avant lui, et parce aussi qu’il a fait pécher Juda par ses dieux de fiente : (21:11) | II. Rois 21:11-11 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 11 Because Manasseh king of Judah hath done these abominations, and hath done wickedly above all that the Amorites did, which were before him, and hath made Judah also to sin with his idols : (21:11) | II. Kings 21:11-11 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 11 Parce que Manassé, roi de Juda, a commis des abominations, faisant pis que tout ce qu’ont fait les Amorrhéens, qui ont été avant lui, et même qu’il a fait pécher Juda par ses dieux infâmes, (21:11) | II. Rois 21:11-11 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 11 Parce que Manassé, roi de Juda, a pratiqué ces abominations faisant pis que tout ce qu’avaient, fait les Amoréens, antérieurs à lui, et qu’il a aussi entraîné Juda au péché par son idolâtrie, (21:11) | 2 Rois 21:11-11 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 11 Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations encore plus détestables que tout ce que les Amorrhéens avaient fait avant lui, et qu’il a fait pécher Juda par ses infamies ; (21:11) | IV. Rois 21:11-11 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 11 Parce que Manassé, roi de Juda, a pratiqué ces abominations, [et] a fait pis que tout ce qu’ont fait les Amoréens qui ont été avant lui, et qu’il a même fait pécher Juda par ses idoles, (21:11) | II Rois 21:11-11 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 11 Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations, plus détestables encore que tout ce que les Amorrhéens avaient fait avant lui, et qu’il a fait pécher Juda par ses impuretés ; (21:11) | IV Rois 21:11-11 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 11 Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations, parce qu’il a fait pis que tout ce qu’avaient fait avant lui les Amoréens, et parce qu’il a aussi fait pécher Juda par ses idoles, (21:11) | IV Rois 21:11-11 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 11 Parce que Manassé, roi de Juda, a pratiqué ces abominations, [et] a fait le mal plus que tout ce qu’ont fait les Amoréens qui ont été avant lui, et qu’il a fait pécher aussi Juda par ses idoles, (21:11) | 2 Rois 21:11-11 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 11 Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations encore plus détestables que tout ce que les Amorrhéens avaient fait avant lui, et qu’il a fait pécher Juda par ses infamies, (21:11) | IV Rois 21:11-11 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 11 « Puisque Manassé, roi de Juda, s’est rendu coupable de ces abominations en faisant le mal plus que les Amorréens qui l’avaient précédé, et qu’il a entraîné même Juda au péché par ses idoles, (21:11) | II Rois 21:11-11 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 11 Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations, parce qu’il a fait pis que tout ce qu’avaient fait avant lui les Amoréens, et parce qu’il a aussi fait pécher Juda par ses idoles, (21:11) | II Rois 21:11-11 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 11 “ Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations, parce qu’il a fait pire que tout ce qu’avaient fait avant lui les Amorrhéens, et parce qu’il a fait aussi pécher Juda par ses idoles, (21:11) | II Rois 21:11-11 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 11 « Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations, qu’il a agi plus mal que tout ce qu’avaient fait avant lui les Amorites et qu’il a entraîné Juda lui aussi à pécher avec ses idoles, (21:11) | 2 Rois 21:11-11 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 11 Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations, parce qu’il a fait pis que tout ce qu’avaient fait avant lui les Amoréens, et parce qu’il a aussi fait pécher Juda par ses idoles, (21:11) | 2 Rois 21:11-11 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 11 “ Parce que Manassé le roi de Juda a fait ces choses détestables, il a agi plus méchamment que tout ce qu’avaient fait les Amorites qui étaient avant lui, et il a entrepris de faire pécher même Juda avec ses sales idoles. (21:11) | 2 Rois 21:11-11 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 11 « Parce que Manassé, le roi de Juda, a commis ces actes abominables, parce qu’il a fait pire que tout ce que les Amoréens avaient fait avant lui et parce qu’il a aussi fait pécher Juda par ses idoles, (21:11) | 2 Rois 21:11-11 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 11 « Le roi Manassé de Juda a fait toutes ces choses détestables. Il a agi plus méchamment que tous les Amorites avant lui et, par ses idoles répugnantes, il a amené Juda à pécher. (21:11) | 2 Rois 21:11-11 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 11 Parce que Manasseh, roi de Judah, a fait ces abominations, et commis plus de perversité que tout ce qu’ont fait les Amorites qui ont été avant lui, et qu’il a fait aussi pécher Judah par ses idoles : (21:11) | 2 Rois 21:11-11 |