| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 8 Or Ezéchias avait dit à Ésaïe : Quel signe aurai-je que l’Éternel me guérira, et qu’au troisième jour je monterai en la maison de l’Éternel ? (20:8) | II. Rois 20:8-8 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 8 And Hezekiah said unto Isaiah, What shall be the sign that the LORD will heal me, and that I shall go up into the house of the LORD the third day ? (20:8) | II. Kings 20:8-8 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 8 Or, Ezéchias avait dit à Esaïe : Quel signe aurai-je que l’Eternel me guérira, et qu’au troisième jour je monterai à la maison de l’Eternel ? (20:8) | II. Rois 20:8-8 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 8 Et Ezéchias dit à Ésaïe : Quel signe me prouvera que l’Éternel va me rétablir et que dans trois jours je monterai au temple de l’Éternel ? (20:8) | 2 Rois 20:8-8 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 8 Mais Ezéchias avait dit d’abord à Isaïe : Quel signe aurai-je que le Seigneur me guérira et que j’irai dans trois jours au temple ? (20:8) | IV. Rois 20:8-8 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 8 Et Ezéchias dit à Esaïe : Quel est le signe que l’Eternel me guérira et que le troisième jour je monterai à la Maison de l’Eternel ? (20:8) | II Rois 20:8-8 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 8 Mais Ézéchias avait dit à Isaïe : Quel signe aurai-je que le Seigneur me guérira, et que dans trois jours je monterai au temple ? (20:8) | IV Rois 20:8-8 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 8 Ézéchias avait dit à Ésaïe : À quel signe connaîtrai-je que l’Éternel me guérira, et que je monterai le troisième jour à la maison de l’Éternel ? (20:8) | IV Rois 20:8-8 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 8 Et Ézéchias dit à Ésaïe : Quel est le signe que l’Éternel me guérira et que le troisième jour je monterai à la maison de l’Éternel ? (20:8) | 2 Rois 20:8-8 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 8 Mais Ezéchias avait dit à Isaïe : Quel signe aurai-je que le Seigneur me guérira, et que j’irai dans trois jours au temple ? (20:8) | IV Rois 20:8-8 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 8 Ezéchias dit à Isaïe : « A quel signe reconnaîtrai-je que l’Éternel me guérira et que je pourrai monter le troisième jour dans la maison de Dieu ? » (20:8) | II Rois 20:8-8 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 8 Ézéchias avait dit à Ésaïe : À quel signe connaîtrai-je que l’Éternel me guérira, et que je monterai le troisième jour à la maison de l’Éternel ? (20:8) | II Rois 20:8-8 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 8 Ezéchias avait dit à Isaïe : “ A quel signe connaîtrai-je que Yahweh me guérira et que je monterai dans trois jours à la maison de Yahweh. ˮ (20:8) | II Rois 20:8-8 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 8 Ezéchias dit à Isaïe : « A quel signe connaîtrai-je que Yahvé va me guérir et que, dans trois jours, je monterai au Temple de Yahvé ? » (20:8) | 2 Rois 20:8-8 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 8 Ezéchias avait dit à Esaïe : A quel signe connaîtrai-je que l’Eternel me guérira, et que je monterai le troisième jour à la maison de l’Eternel ? (20:8) | 2 Rois 20:8-8 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 8 Entre-temps, Hizqiya dit à Isaïe : “ Quel est le signe que Jéhovah me guérira et que le troisième jour je monterai vraiment à la maison de Jéhovah ? ” (20:8) | 2 Rois 20:8-8 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 8 Ezéchias avait demandé à Esaïe : « Quel est le signe que l’Eternel me guérira et que je pourrai monter dès après-demain à la maison de l’Eternel ? » (20:8) | 2 Rois 20:8-8 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 8 Entre-temps, Ézéchias avait demandé à Isaïe : « Quel signe me permettra de savoir que Jéhovah me guérira et que dans trois jours je monterai à la maison de Jéhovah ? » (20:8) | 2 Rois 20:8-8 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 8 ¶ Et Hezekiah avait dit à Esaïe : Quel sera le signe que le SEIGNEUR me guérira, et que je monterai à la maison du SEIGNEUR le troisième jour ? (20:8) | 2 Rois 20:8-8 |