| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 17 Voici, les jours viendront que tout ce qui est dans ta maison, et ce que tes pères ont amassé dans leurs trésors jusqu’à ce jour, sera emporté à Babylone ; il n’en demeurera rien de reste, a dit l’Éternel. (20:17) | II. Rois 20:17-17 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 17 Behold, the days come, that all that is in thine house, and that which thy fathers have laid up in store unto this day, shall be carried into Babylon : nothing shall be left, saith the LORD. (20:17) | II. Kings 20:17-17 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 17 Voici, les jours viendront que tout ce qui est dans ta maison, et ce que tes pères ont amassé dans leurs trésors jusqu’à ce jour, sera emporté à Babylone ; il n’en demeurera rien de reste, a dit l’Eternel. (20:17) | II. Rois 20:17-17 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 17 Voici, les jours viennent où sera emporté tout ce qui est dans ton palais et tout ce qu’ont amassé tes pères jusqu’à ce jour, à Babel ; il ne restera rien, dit l’Éternel. (20:17) | 2 Rois 20:17-17 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 17 Il viendra un temps où tout ce qui est dans votre maison, et tout ce que vos pères y ont amassé jusqu’à ce jour, sera transporté à Babylone, sans qu’il en demeure rien, dit le Seigneur. (20:17) | IV. Rois 20:17-17 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 17 Voici, des jours viennent où tout ce qui est dans ta maison, et ce que tes pères ont accumulé jusqu’à ce jour, sera porté à Babylone ; il n’en restera rien, dit l’Eternel. (20:17) | II Rois 20:17-17 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 17 Des jours viendront où tout ce qui est dans votre maison, et tout ce que vos pères y ont amassé jusqu’à ce jour, sera transporté à Babylone, sans qu’il en reste rien, dit le Seigneur. (20:17) | IV Rois 20:17-17 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 17 Voici, les temps viendront où l’on emportera à Babylone tout ce qui est dans ta maison et ce que tes pères ont amassé jusqu’à ce jour ; il n’en restera rien, dit l’Éternel. (20:17) | IV Rois 20:17-17 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 17 Voici, des jours viennent où tout ce qui est dans ta maison, et ce que tes pères ont amassé jusqu’à ce jour, sera porté à Babylone ; il n’en restera rien, dit l’Éternel. (20:17) | 2 Rois 20:17-17 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 17 Il viendra un temps où tout ce qui est dans votre maison, et tout ce que vos pères y ont amassé jusqu’à ce jour sera transporté à Babylone, sans qu’il en demeure rien, dit le Seigneur. (20:17) | IV Rois 20:17-17 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 17 Il viendra un temps où l’on emportera en Babylonie tout ce que renferme ton palais avec tes trésors amassés par tes aïeux ; il n’en restera rien, dit l’Éternel. (20:17) | II Rois 20:17-17 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 17 Voici, les temps viendront où l’on emportera à Babylone tout ce qui est dans ta maison et ce que tes pères ont amassé jusqu’à ce jour ; il n’en restera rien, dit l’Éternel. (20:17) | II Rois 20:17-17 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 17 Voici que des jours viendront où l’on emportera à Babylone tout ce qui est dans ta maison et ce que tes pères ont amassé jusqu’à ce jour ; il n’en restera rien, dit Yahweh. (20:17) | II Rois 20:17-17 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 17 Des jours viennent où tout ce qui est dans ton palais, tout ce qu’ont amassé tes pères jusqu’à ce jour, sera emporté à Babylone, rien ne sera laissé, dit Yahvé. (20:17) | 2 Rois 20:17-17 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 17 Voici, les temps viendront où l’on emportera à Babylone tout ce qui est dans ta maison et ce que tes pères ont amassé jusqu’à ce jour ; il n’en restera rien, dit l’Eternel. (20:17) | 2 Rois 20:17-17 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 17 ‘ “ Vois ! Des jours viennent, et tout ce qui est dans ta maison et que tes ancêtres ont amassé jusqu’à ce jour sera bel et bien transporté à Babylone. Il n’en restera rien ”, a dit Jéhovah. (20:17) | 2 Rois 20:17-17 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 17 Les jours viendront où l’on emportera à Babylone tout ce qu’il y a chez toi et que tes ancêtres ont accumulé jusqu’à aujourd’hui. Il n’en restera rien, dit l’Eternel. (20:17) | 2 Rois 20:17-17 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 17 “Un jour viendra où on emportera à Babylone tout ce qui est dans ton palais et tout ce que tes ancêtres ont amassé jusqu’à aujourd’hui. Il ne restera plus rien, dit Jéhovah. (20:17) | 2 Rois 20:17-17 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 17 Voici, les jours viennent où tout ce qui est dans ta maison et ce que tes pères ont amassé jusqu’à ce jour, sera emporté à Babylone : rien ne restera, dit le SEIGNEUR. (20:17) | 2 Rois 20:17-17 |