| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 15 Et [Ésaïe] dit : Qu’ont-ils vu dans ta maison ? Et Ezéchias répondit : Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison ; il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie montré. (20:15) | II. Rois 20:15-15 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 15 And he said, What have they seen in thine house ? And Hezekiah answered, All the things that are in mine house have they seen : there is nothing among my treasures that I have not shewed them. (20:15) | II. Kings 20:15-15 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 15 Et Esaïe dit : Qu’ont-ils vu dans ta maison ? Et Ezéchias répondit : Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison ; il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie montré. (20:15) | II. Rois 20:15-15 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 15 Et Ésaïe dit : Qu’ont-ils vu dans ton palais ? Et Ezéchias dit : Ils ont vu tout ce qui est dans mon palais ; il n’est rien que je ne leur aie montré dans mes trésors. (20:15) | 2 Rois 20:15-15 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 15 Isaïe lui dit : Qu’ont-ils vu dans votre maison ? Ezéchias répondit : Ils ont vu tout ce qu’il y a dans mon palais ; il n’y a rien dans tous mes trésors que je ne leur aie fait voir. (20:15) | IV. Rois 20:15-15 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 15 Et il dit : Qu’ont-ils vu dans ta maison ? Et Ezéchias dit : Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison ; il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie fait voir. (20:15) | II Rois 20:15-15 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 15 Isaïe reprit : Qu’ont-ils vu dans votre maison ? Ézéchias répondit : Ils ont vu tout ce qu’il y a dans mon palais ; il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie montré. (20:15) | IV Rois 20:15-15 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 15 Ésaïe dit encore : Qu’ont-ils vu dans ta maison ? Ézéchias répondit : Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison : il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie fait voir. (20:15) | IV Rois 20:15-15 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 15 Et [Ésaïe] dit : Qu’ont-ils vu dans ta maison ? Et Ézéchias dit : Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison ; il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie montré. (20:15) | 2 Rois 20:15-15 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 15 Isaïe lui dit : Qu’ont-ils vu dans votre maison ? Ezéchias répondit : Ils ont vu tout ce qu’il y a dans mon palais ; il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie fait voir. (20:15) | IV Rois 20:15-15 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 15 « Qu’ont-ils vu dans ta demeure ? » demanda encore Isaïe. « Ils ont vu tout ce qui se trouve dans mon palais, repartit Ezéchias ; mes trésors ne contiennent pas un objet que je ne leur aie montré. » (20:15) | II Rois 20:15-15 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 15 Ésaïe dit encore : Qu’ont-ils vu dans ta maison ? Ézéchias répondit : Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison : il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie fait voir. (20:15) | II Rois 20:15-15 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 15 Et Isaïe dit : “ Qu’ont-ils vu dans ta maison ? ˮ Et Ezéchias répondit : “ Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison ; il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie fait voir. ˮ (20:15) | II Rois 20:15-15 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 15 Isaïe reprit : « Qu’ont-ils vu dans ton palais ? » Ezéchias répondit : « Ils ont vu tout ce qu’il y a dans mon palais ; il n’y a, dans mes magasins, rien que je ne leur aie montré. » (20:15) | 2 Rois 20:15-15 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 15 Esaïe dit encore : Qu’ont-ils vu dans ta maison ? Ezéchias répondit : Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison : il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie montré. (20:15) | 2 Rois 20:15-15 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 15 Alors il dit : “ Qu’ont-ils vu dans ta maison ? ” À quoi Hizqiya dit : “ Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison. Vraiment, il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie fait voir. ” (20:15) | 2 Rois 20:15-15 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 15 Esaïe ajouta : « Qu’ont-ils vu dans ton palais ? » Ezéchias répondit : « Ils ont vu tout ce qu’il y a chez moi, je leur ai montré absolument tout dans mes trésors. » (20:15) | 2 Rois 20:15-15 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 15 Puis Isaïe demanda : « Qu’ont-ils vu dans ton palais ? » Ézéchias répondit : « Ils ont vu tout ce qu’il y a dans mon palais. Et je leur ai montré absolument tout ce qu’il y a dans les salles du trésor. » (20:15) | 2 Rois 20:15-15 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 15 Et il dit : Qu’ont-ils vu dans ta maison ? Et Hezekiah répondit : Ils ont vu toutes les choses qui sont dans ma maison : il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie montré. (20:15) | 2 Rois 20:15-15 |