Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
6 Et Elie lui dit : Elisée, je te prie demeure ici, car l’Éternel m’envoie jusqu’au Jourdain. Mais il répondit : L’Éternel est vivant, et ton âme est vivante, que je ne te laisserai point ; ainsi ils s’en allèrent eux deux ensemble. (2:6) II. Rois
2:6-6
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
6 And Elijah said unto him, Tarry, I pray thee, here ; for the LORD hath sent me to Jordan. And he said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And they two went on. (2:6) II. Kings
2:6-6
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
6 Et Elie lui dit : Je te prie, demeure ici ; car l’Eternel m’envoie jusqu’au Jourdain. Mais il répondit : L’Eternel est vivant, et ton âme est vivante, que je ne te quitterai point. Ainsi ils s’en allèrent eux deux ensemble. (2:6) II. Rois
2:6-6
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
6 Et Élie lui dit : Reste donc ici, car l’Éternel m’envoie au Jourdain. Et il répondit : Par la vie de l’Éternel et par ta propre vie ! je ne te quitte pas ! Ils s’acheminèrent donc les deux. (2:6) 2 Rois
2:6-6
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
6 Elie dit encore à Elisée : Demeurez ici, parce que le Seigneur m’a envoyé jusqu’au Jourdain. Elisée lui répondit : Vive le Seigneur, et vive votre âme ! je ne vous abandonnerai point. Ils allèrent donc tous deux ensemble, (2:6) IV. Rois
2:6-6
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
6 Et Elie lui dit : Je te prie, reste ici, car l’Eternel m’envoie au Jourdain. Et il dit : L’Eternel est vivant, et ton âme est vivante, que je ne te laisserai point. Et ils s’en allèrent eux deux. (2:6) II Rois
2:6-6
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
6 Élie dit encore à Élisée : Restez ici, parce que le Seigneur m’a envoyé jusqu’au Jourdain. Élisée répondit : Vive le Seigneur ! et vive votre âme ! je ne vous quitterai pas. Ils allèrent donc tous deux ensemble. (2:6) IV Rois
2:6-6
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
6 Élie lui dit : Reste ici, je te prie, car l’Éternel m’envoie au Jourdain. Il répondit : L’Éternel est vivant et ton âme est vivante ! je ne te quitterai point. Et ils poursuivirent tous deux leur chemin. (2:6) IV Rois
2:6-6
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
6 Et Élie lui dit : Reste ici, je te prie ; car l’Éternel m’envoie au Jourdain. Et il dit : L’Éternel est vivant, et ton âme est vivante, que je ne te laisserai point. Et ils s’en allèrent eux deux. (2:6) 2 Rois
2:6-6
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
6 Elie dit encore à Elisée : Restez ici, car le Seigneur m’a envoyé jusqu’au Jourdain. Elisée lui répondit : Vive le Seigneur, et vive votre âme, je ne vous abandonnerai point. Ils allèrent donc tous deux ensemble, (2:6) IV Rois
2:6-6
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
6 Et Élie dit de nouveau : « Reste ici, je te prie, car l’Éternel m’envoie du côté du Jourdain. » Il répondit : « Vive l’Éternel et par ta propre vie ! Je ne te quitterai pas. » Et ils continuèrent ensemble leur route. (2:6) II Rois
2:6-6
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
6 Élie lui dit : Reste ici, je te prie, car l’Éternel m’envoie au Jourdain. Il répondit : L’Éternel est vivant et ton âme est vivante ! je ne te quitterai point. Et ils poursuivirent tous deux leur chemin. (2:6) II Rois
2:6-6
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
6 Elie lui dit : “ Reste ici, je te prie, car Yahweh m’envoie au Jourdain. ˮ Il répondit : “ Yahweh est vivant et ton âme est vivante ! Je ne te quitterai point ! ˮ Et ils s’en allèrent tous deux. (2:6) II Rois
2:6-6
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
6 Elie lui dit : « Reste donc ici, car Yahvé ne m’envoie qu’au Jourdain » ; mais il répondit : « Aussi vrai que Yahvé est vivant et que tu vis toi-même, je ne te quitterai pas ! » et ils s’en allèrent tous deux. (2:6) 2 Rois
2:6-6
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
6 Elie lui dit : Reste ici, je te prie, car l’Eternel m’envoie au Jourdain. Il répondit : L’Eternel est vivant et ton âme est vivante ! je ne te quitterai point. Et ils poursuivirent tous deux leur chemin. (2:6) 2 Rois
2:6-6
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
6 Éliya lui dit alors : “ Reste ici, s’il te plaît, car Jéhovah lui-​même m’a envoyé au Jourdain. ” Mais il dit : “ Aussi vrai que Jéhovah est vivant et que ton âme est vivante, je ne te quitterai pas. ” Et ils continuèrent tous deux leur route. (2:6) 2 Rois
2:6-6
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
6 Elie lui dit : « Reste donc ici, car l’Eternel m’envoie vers le Jourdain. » Il répondit : « L’Eternel est vivant et ton âme est vivante ! Je ne te quitterai pas. » Et ils poursuivirent tous deux leur chemin. (2:6) 2 Rois
2:6-6
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
6 Puis Élie dit à Élisée : « Reste ici, s’il te plaît, car Jéhovah m’a demandé d’aller au bord du Jourdain. » Mais Élisée lui répondit : « Aussi vrai que Jéhovah est vivant et que tu es vivant, je ne te quitterai pas. » Les deux hommes continuèrent donc leur route ensemble. (2:6) 2 Rois
2:6-6
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
6 Et Élie lui dit : Attends ici, je te prie, car le SEIGNEUR m’a envoyé jusqu’au Jourdain. Et il répondit : Comme le SEIGNEUR est vivant et comme ton âme est vivante, je ne te quitterai pas. Et tous deux continuèrent leur chemin. (2:6) 2 Rois
2:6-6