Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
14 Ensuite il prit le manteau d’Elie, qui était tombé de dessus lui, et frappa les eaux, et dit : Où est l’Éternel le Dieu d’Elie, l’Éternel lui-même ? Il frappa donc les eaux, et elles se divisèrent en deux ; et Elisée passa. (2:14) II. Rois
2:14-14
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
14 And he took the mantle of Elijah that fell from him, and smote the waters, and said, Where is the LORD God of Elijah ? and when he also had smitten the waters, they parted hither and thither : and Elisha went over. (2:14) II. Kings
2:14-14
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
14 Et il prit le manteau d’Elie, qui était tombé de dessus lui, et il en frappa les eaux, et dit : Où est l’Eternel, le Dieu d’Elie, l’Eternel même ? Il frappa donc les eaux, et elles se partagèrent çà et là ; et Elisée passa. (2:14) II. Rois
2:14-14
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
14 Et il prit le manteau d’Élie qu’il avait laissé tomber et frappa les eaux et dit : Où est l’Éternel, Dieu d’Élie ? Lors aussi qu’il frappa les eaux, elles se partagèrent mi-partie ça, mi-partie là, et Elisée passa. (2:14) 2 Rois
2:14-14
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
14 et prit le manteau qu’Elie avait laissé tomber pour lui ; il en frappa les eaux, et elles ne furent point divisées. Alors il dit : Où est maintenant le Dieu d’Elie ? Et frappant les eaux une seconde fois, elles se partagèrent d’un côté et d’un autre, et il passa au travers. (2:14) IV. Rois
2:14-14
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
14 Et il prit le manteau d’Elie qui était tombé de dessus lui, et [en] frappa les eaux, et dit : Où est l’Eternel, le Dieu d’Elie ?... Lui aussi, il frappa les eaux, qui se partagèrent deçà et delà ; et Elisée passa. (2:14) II Rois
2:14-14
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
14 Prit le manteau qu’Élie avait laissé tomber pour lui, et en frappa les eaux ; mais elles ne se séparèrent pas. Alors Élisée dit : Où est maintenant le Dieu d’Élie ? Et frappant les eaux, elles se partagèrent de côté et d’autre, et il passa. (2:14) IV Rois
2:14-14
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
14 il prit le manteau qu’Élie avait laissé tomber, et il en frappa les eaux, et dit : Où est l’Éternel, le Dieu d’Élie ? Lui aussi, il frappa les eaux, qui se partagèrent çà et là, et Élisée passa. (2:14) IV Rois
2:14-14
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
14 et il prit le manteau d’Élie qui était tombé de dessus lui, et frappa les eaux, et dit : Où est l’Éternel, le Dieu d’Élie ? — Lui aussi frappa les eaux, et elles se divisèrent deçà et delà ; et Élisée passa. (2:14) 2 Rois
2:14-14
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
14 et prit le manteau qu’Elie avait laissé tomber pour lui ; il en frappa les eaux, et elles ne furent point divisées. Alors Elisée dit : Où est maintenant le Dieu d’Elie ? Et il frappa les eaux, et elles se partagèrent d’un côté et d’un autre, et il passa. (2:14) IV Rois
2:14-14
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
14 Il prit le manteau qui était tombé des épaules d’Élie, et en frappa les eaux en s’écriant : « Où est l’Éternel, le Dieu d’Élie ? » et sous ses coups les eaux se séparèrent devant lui également, et il passa. (2:14) II Rois
2:14-14
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
14 il prit le manteau qu’Élie avait laissé tomber, et il en frappa les eaux, et dit : Où est l’Éternel, le Dieu d’Élie ? Lui aussi, il frappa les eaux, qui se partagèrent çà et là, et Élisée passa. (2:14) II Rois
2:14-14
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
14 et, prenant le manteau d’Elie qui était tombé de dessus lui, il en frappa les eaux et dit : “ Où est Yahweh, le Dieu d’Elie ? Où est-il ? ˮ Lorsqu’il eut frappé les eaux, elles se partagèrent d’un côté et de l’autre, et Elisée passa. (2:14) II Rois
2:14-14
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
14 Il prit le manteau d’Elie et il frappa les eaux en disant : « Où est Yahvé, le Dieu d’Elie ? » Il frappa les eaux, qui se divisèrent d’un côté et de l’autre, et Elisée traversa. (2:14) 2 Rois
2:14-14
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
14 il prit le manteau qu’Elie avait laissé tomber, et il en frappa les eaux, et dit : Où est l’Eternel, le Dieu d’Elie ? Lui aussi, il frappa les eaux, qui se partagèrent çà et là, et Elisée passa. (2:14) 2 Rois
2:14-14
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
14 Alors il prit le vêtement officiel d’Éliya qui était tombé de dessus lui, il frappa les eaux et dit : “ Où est Jéhovah le Dieu d’Éliya, c’est-à-dire Lui ? ” Quand il frappa les eaux, alors elles se partagèrent d’un côté et de l’autre, de sorte qu’Élisha passa. (2:14) 2 Rois
2:14-14
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
14 prit le manteau qu’Elie avait laissé tomber, en frappa l’eau et dit : « Où est l’Eternel, le Dieu d’Elie ? » Lorsqu’il frappa l’eau, elle se sépara aussi et il put traverser. (2:14) 2 Rois
2:14-14
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
14 Avec le vêtement d’Élie, il frappa l’eau en disant : « Où est Jéhovah, le Dieu d’Élie ? » Quand il frappa, l’eau du fleuve s’ouvrit vers la gauche et vers la droite. Alors Élisée traversa le fleuve. (2:14) 2 Rois
2:14-14
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
14 Et il prit le manteau d’Élie qui était tombé de lui : et frappa les eaux et dit : Où est le SEIGNEUR Dieu d’Elie ? Et lorsque lui aussi frappa les eaux, elles se partagèrent çà et là : et Elisée passa. (2:14) 2 Rois
2:14-14