Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
36 Et Sanchérib Roi des Assyriens partit de là, et s’en alla, et s’en retourna, et se tint à Ninive. (19:36) II. Rois
19:36-36
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
36 So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh. (19:36) II. Kings
19:36-36
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
36 Et Sanchérib, roi des Assyriens, partit de là, s’en alla, et s’en retourna, et demeura à Ninive. (19:36) II. Rois
19:36-36
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
36 Alors Sanchérib, roi d’Assyrie, décampa et partit et s’en retourna et resta dans Ninive. (19:36) 2 Rois
19:36-36
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
36 Il se retira en son pays, et demeura à Ninive. (19:36) IV. Rois
19:36-36
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
36 Et Sanchérib, roi d’Assur, leva son camp, et partit, et s’en retourna, et habita à Ninive. (19:36) II Rois
19:36-36
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
36 Il se retira dans son pays, et demeura à Ninive ; (19:36) IV Rois
19:36-36
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
36 Alors Sanchérib, roi d’Assyrie, leva son camp, partit et s’en retourna ; et il resta à Ninive. (19:36) IV Rois
19:36-36
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
36 Et Sankhérib, roi d’Assyrie, partit, et s’en alla et s’en retourna, et habita à Ninive. (19:36) 2 Rois
19:36-36
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
36 et il revint dans son pays, et demeura à Ninive. (19:36) IV Rois
19:36-36
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
36 Sennachérib, roi d’Assyrie, leva alors le camp, prit le chemin du retour et s’arrêta à Ninive. (19:36) II Rois
19:36-36
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
36 Alors Sanchérib, roi d’Assyrie, leva son camp, partit et s’en retourna ; et il resta à Ninive. (19:36) II Rois
19:36-36
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
36 Et Sennachérib, roi d’Assyrie, ayant levé son camp, partit et s’en retourna, et il resta à Ninive. (19:36) II Rois
19:36-36
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
36 Sennachérib roi d’Assyrie leva le camp et partit. Il s’en retourna et resta à Ninive. (19:36) 2 Rois
19:36-36
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
36 Alors Sanchérib, roi d’Assyrie, leva son camp, partit et s’en retourna ; et il resta à Ninive. (19:36) 2 Rois
19:36-36
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
36 Alors Sennakérib le roi d’Assyrie partit, il s’en alla et s’en retourna, et il s’établit à Ninive. (19:36) 2 Rois
19:36-36
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
36 Alors Sanchérib, le roi d’Assyrie, leva le camp et repartit, et il resta à Ninive. (19:36) 2 Rois
19:36-36
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
36 Le roi Sennachérib d’Assyrie partit donc ; il retourna à Ninive et y resta. (19:36) 2 Rois
19:36-36
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
36 Et Sennacherib, roi d’Assyrie, partit de là, s’en alla, et s’en retourna : et demeura à Ninive. (19:36) 2 Rois
19:36-36