Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
32 C’est pourquoi ainsi a dit l’Éternel touchant le Roi des Assyriens : Il n’entrera point dans cette ville, il n’y jettera même aucune flèche, et il ne se présentera point contr’elle avec le bouclier, et il ne dressera point de terrasse contr’elle. (19:32) II. Rois
19:32-32
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
32 Therefore thus saith the LORD concerning the king of Assyria, He shall not come into this city, nor shoot an arrow there, nor come before it with shield, nor cast a bank against it. (19:32) II. Kings
19:32-32
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
32 C’est pourquoi, ainsi a dit l’Eternel du roi des Assyriens : Il n’entrera point dans cette ville, il n’y jettera aucune flèche, il ne se présentera point contre elle avec le bouclier, et ne dressera point de terrasse contre elle. (19:32) II. Rois
19:32-32
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
32 C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel touchant le roi d’Assyrie : Il ne pénétrera point dans cette ville, et n’y décochera point de flèches, et il ne l’abordera point sous le bouclier et n’élèvera point de terrasse contre elle ; (19:32) 2 Rois
19:32-32
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
32 C’est pourquoi voici ce que le Seigneur a dit du roi des Assyriens : Il n’entrera point dans cette ville, il ne tirera point de flèche contre ses murailles, elle ne sera point forcée par les boucliers des siens, ni environnée de retranchements ni de terrasses. (19:32) IV. Rois
19:32-32
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
32 C’est pourquoi, ainsi dit l’Eternel quant au roi d’Assur : Il ne viendra pas à cette ville, et il n’y jettera point de flèche ; il ne lui présentera point le bouclier et il n’élèvera point de terrasse contre elle. (19:32) II Rois
19:32-32
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
32 C’est pourquoi voici ce que le Seigneur dit du roi des Assyriens : Il n’entrera point dans cette ville ; il ne tirera point de flèche contre ses murailles ; elle ne sera ni forcée par les boucliers, ni environnée de retranchements. (19:32) IV Rois
19:32-32
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
32 C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel sur le roi d’Assyrie : Il n’entrera point dans cette ville, Il n’y lancera point de traits, Il ne lui présentera point de boucliers, Et il n’élèvera point de retranchements contre elle. (19:32) IV Rois
19:32-32
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
32 C’est pourquoi, ainsi dit l’Éternel touchant le roi d’Assyrie : Il n’entrera pas dans cette ville, et il n’y lancera point de flèche ; il ne lui présentera pas le bouclier, et il n’élèvera point de terrasse contre elle. (19:32) 2 Rois
19:32-32
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
32 C’est pourquoi voici ce que le Seigneur dit du roi des Assyriens : Il n’entrera pas dans cette ville, il ne tirera pas de flèche contre ses murailles, elle ne sera point forcée par les boucliers, et environnée de retranchements. (19:32) IV Rois
19:32-32
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
32 Aussi l’Éternel a-t-il fait cette déclaration au sujet du roi d’Assyrie : « Il ne pénétrera pas dans cette ville, n’y lancera aucune flèche, ne lui opposera pas un seul bouclier, et n’établira pas de redoute contre elle. (19:32) II Rois
19:32-32
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
32 C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel sur le roi d’Assyrie : Il n’entrera point dans cette ville, Il n’y lancera point de traits, Il ne lui présentera point de boucliers, Et il n’élèvera point de retranchements contre elle. (19:32) II Rois
19:32-32
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
32 C’est pourquoi ainsi parle Yahweh sur le roi d’Assyrie : Il n’entrera point dans cette ville, il n’y lancera point de flèches, il ne lui présentera point de boucliers, il n’élèvera point de retranchements contre elle. (19:32) II Rois
19:32-32
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
32 Voici donc ce que dit Yahvé sur le roi d’Assyrie : Il n’entrera pas dans cette ville, il n’y lancera pas de flèche, il ne tendra pas de bouclier contre elle, il n’y entassera pas de remblai. (19:32) 2 Rois
19:32-32
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
32 C’est pourquoi ainsi parle l’Eternel sur le roi d’Assyrie : Il n’entrera point dans cette ville, Il n’y lancera point de traits, Il ne lui présentera point de boucliers, Et il n’élèvera point de retranchements contre elle. (19:32) 2 Rois
19:32-32
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
32 “ ‘ C’est pourquoi voici ce qu’a dit Jéhovah au sujet du roi d’Assyrie : “ Il n’entrera pas dans cette ville, il n’y tirera pas de flèche, il ne l’affrontera pas avec le bouclier, il n’élèvera pas contre elle un rempart de siège. (19:32) 2 Rois
19:32-32
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
32 C’est pourquoi, voici ce que dit l’Eternel à l’intention du roi d’Assyrie : Il n’entrera pas dans cette ville, il n’y tirera pas de flèches, il ne lui opposera pas de boucliers et ne construira pas de retranchements contre elle. (19:32) 2 Rois
19:32-32
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
32 « “Voici donc ce que Jéhovah dit au sujet du roi d’Assyrie : ‘Il n’entrera pas dans cette ville, il n’y tirera pas une seule flèche, il ne l’affrontera pas avec le bouclier, il n’élèvera pas contre elle une rampe pour accéder à sa muraille. (19:32) 2 Rois
19:32-32
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
32 Par conséquent ainsi dit le Seigneur concernant le roi d’Assyrie, Il n’entrera pas dans cette ville, il n’y lancera pas non plus de flèche, il ne se présentera pas non plus contre elle avec l’écu, ni n’élèvera de talus contre elle. (19:32) 2 Rois
19:32-32