Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
31 Car de Jérusalem sortira quelque reste, et de la montagne de Sion quelques réchappés ; la jalousie de l’Éternel des armées fera cela. (19:31) II. Rois
19:31-31
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
31 For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion : the zeal of the LORD of hosts shall do this. (19:31) II. Kings
19:31-31
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
31 Car il sortira quelque reste de Jérusalem, et quelques réchappés de la montagne de Sion ; la jalousie de l’Eternel des armées fera cela. (19:31) II. Rois
19:31-31
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
31 car de Jérusalem il sortira un reste, et de la montagne de Sion des réchappés : le zèle de l’Éternel opérera ces choses. (19:31) 2 Rois
19:31-31
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
31 Car il sortira de Jérusalem un reste de peuple ; et il en demeurera de la montagne de Sion qui seront sauvés. Le zèle du Seigneur des armées fera ceci. (19:31) IV. Rois
19:31-31
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
31 Car de Jérusalem il sortira un reste, et de la montagne de Sion, des réchappés. La jalousie de l’Eternel [des armées] fera cela. (19:31) II Rois
19:31-31
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
31 Car de Jérusalem sortira un reste de peuple, et de la montagne de Sion ce qui sera sauvé ; le zèle du Seigneur des armées fera cela. (19:31) IV Rois
19:31-31
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
31 Car de Jérusalem il sortira un reste, et de la montagne de Sion des réchappés. Voilà ce que fera le zèle de l’Éternel des armées. (19:31) IV Rois
19:31-31
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
31 Car de Jérusalem sortira un résidu, et de la montagne de Sion, ce qui est réchappé. La jalousie de l’Éternel [des armées] fera cela. (19:31) 2 Rois
19:31-31
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
31 Car il sortira de Jérusalem un reste, et il en demeurera de la montagne de Sion, qui seront sauvés. Le zèle du Seigneur des armées fera cela. (19:31) IV Rois
19:31-31
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
31 Oui, un reste refleurira à Jérusalem et des débris sur la montagne de Sion : voilà ce que réalisera l’amour de l’Éternel-Cebaot. (19:31) II Rois
19:31-31
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
31 Car de Jérusalem il sortira un reste, et de la montagne de Sion des réchappés. Voilà ce que fera le zèle de l’Éternel des armées. (19:31) II Rois
19:31-31
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
31 Car de Jérusalem il sortira un reste, et de la montagne de Sion des réchappés. Voilà ce que fera le zèle de Yahweh des armées. (19:31) II Rois
19:31-31
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
31 Car de Jérusalem sortira un reste, et des réchappés, du mont Sion. L’amour jaloux de Yahvé Sabaot fera cela ! (19:31) 2 Rois
19:31-31
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
31 Car de Jérusalem il sortira un reste, et de la montagne de Sion des réchappés. Voilà ce que fera le zèle de l’Eternel des armées. (19:31) 2 Rois
19:31-31
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
31 Car de Jérusalem sortira un reste, et des rescapés du mont Sion. Le zèle même de Jéhovah des armées fera cela. (19:31) 2 Rois
19:31-31
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
31 En effet, un reste sortira de Jérusalem, et du mont Sion des rescapés. Voilà ce que fera le zèle de l’Eternel, le maître de l’univers. (19:31) 2 Rois
19:31-31
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
31 Car un reste du peuple sortira de Jérusalem, et des survivants sortiront du mont Sion. Le zèle de Jéhovah des armées fera cela. (19:31) 2 Rois
19:31-31
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
31 Car de Jérusalem sortira un restant, et ceux qui se sont échappés du mont Sion : la jalousie du SEIGNEUR des armées fera cela. (19:31) 2 Rois
19:31-31