Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
29 Et ceci te sera pour signe, [ô Ezéchias !] c’est qu’on mangera cette année ce qui viendra de soi-même aux champs ; et la seconde année, ce qui croîtra encore sans semer ; mais la troisième année, vous sèmerez, et vous moissonnerez ; vous planterez des vignes, et vous en mangerez le fruit. (19:29) II. Rois
19:29-29
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
29 And this shall be a sign unto thee, Ye shall eat this year such things as grow of themselves, and in the second year that which springeth of the same ; and in the third year sow ye, and reap, and plant vineyards, and eat the fruits thereof. (19:29) II. Kings
19:29-29
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
29 Et ceci te sera pour signe, ô Ezéchias, c’est qu’on mangera cette année ce qui viendra de soi-même aux champs, et la seconde année ce qui croîtra encore sans semer ; mais la troisième année vous sèmerez et moissonnerez ; vous planterez des vignes et vous en mangerez le fruit. (19:29) II. Rois
19:29-29
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
29 Et aie ceci comme signe : La première année vous mangerez le recru du blé, et la seconde année un grain spontané, et la troisième année semez et moissonnez et plantez des vignes et en mangez le fruit. (19:29) 2 Rois
19:29-29
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
29 Mais pour vous, ô Ezéchias ! voici le signe que je vous donnerai : Mangez cette année ce que vous pourrez trouver, la seconde année ce qui naîtra de soi-même : mais pour la troisième année, semez et recueillez ; plantez des vignes, et mangez-en le fruit. (19:29) IV. Rois
19:29-29
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
29 Et ceci t’en sera le signe : On mangera cette année ce qui repousse, et la seconde année ce qui vient de soi-même ; mais la troisième année vous sèmerez et vous moissonnerez, vous planterez des vignes et vous en mangerez le fruit. (19:29) II Rois
19:29-29
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
29 Mais pour vous, Ézéchias, voici le signe que je vous donnerai : Mangez cette année ce que vous pourrez trouver ; la seconde année, ce qui naîtra de soi-même ; mais pour la troisième année, semez et recueillez ; plantez des vignes, et mangez-en le fruit. (19:29) IV Rois
19:29-29
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
29 Que ceci soit un signe pour toi : On a mangé une année le produit du grain tombé, et une seconde année ce qui croît de soi-même ; mais la troisième année, vous sèmerez, vous moissonnerez, vous planterez des vignes, et vous en mangerez le fruit. (19:29) IV Rois
19:29-29
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
29 Et ceci en sera le signe pour toi : on mangera cette année ce qui lève des grains tombés, et la seconde année ce qui croît de soi-même ; et la troisième année, vous sèmerez et vous moissonnerez, et vous planterez des vignes et vous en mangerez le fruit. (19:29) 2 Rois
19:29-29
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
29 Mais pour vous, ô Ezéchias, voici le signe que je vous donnerai : Mangez cette année ce que vous pourrez trouver ; la seconde année, ce qui naîtra de soi-même ; mais, la troisième année, semez et récoltez, plantez des vignes, et mangez-en le fruit. (19:29) IV Rois
19:29-29
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
29 Et ceci te servira de signe : cette année on mangera le produit spontané des champs, la seconde année ce qui repoussera encore de soi-même, mais la troisième année, vous ferez des semailles et des récoltes, vous planterez des vignes et en consommerez le produit. (19:29) II Rois
19:29-29
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
29 Que ceci soit un signe pour toi : On a mangé une année le produit du grain tombé, et une seconde année ce qui croît de soi-même ; mais la troisième année, vous sèmerez, vous moissonnerez, vous planterez des vignes, et vous en mangerez le fruit. (19:29) II Rois
19:29-29
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
29 Et ceci sera un signe pour toi : On mangera cette année le produit du grain tombé ; la seconde année, on mangera ce qui croît de soi-même ; mais la troisième année, vous sèmerez et vous moissonnerez, vous planterez des vignes et vous en mangerez le fruit. (19:29) II Rois
19:29-29
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
29 Ceci te servira de signe ; On mangera cette année du grain tombé, et l’an prochain du grain de jachère, mais, le troisième an, semez et moissonnez, plantez des vignes et mangez de leur fruit. (19:29) 2 Rois
19:29-29
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
29 Que ceci soit un signe pour toi : On a mangé une année le produit du grain tombé, et une seconde année ce qui croît de soi-même ; mais la troisième année, vous sèmerez, vous moissonnerez, vous planterez des vignes, et vous en mangerez le fruit. (19:29) 2 Rois
19:29-29
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
29 “ ‘ Et ceci sera le signe pour toi : on mangera cette année de ce qui poussera des grains tombés ; dans la deuxième année, du grain qui pousse de soi-​même ; mais la troisième année, semez et moissonnez, plantez des vignes et mangez-​en le fruit. (19:29) 2 Rois
19:29-29
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
29 Voici ce qui te servira de signe : on mangera cette année ce que produit le grain tombé en terre, et une deuxième année ce qui pousse tout seul, mais la troisième année semez, moissonnez, plantez des vignes et mangez-en le fruit ! (19:29) 2 Rois
19:29-29
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
29 « “Et voici le signe que je te donnerai : cette année, vous mangerez ce qui a poussé tout seul ; l’année prochaine, vous mangerez ce qui poussera des graines tombées cette année ; mais l’année d’après, vous sèmerez de la semence et vous moissonnerez, vous planterez des vignes et vous en mangerez les fruits. (19:29) 2 Rois
19:29-29
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
29 Et ceci sera un signe pour toi : On mangera cette année ce qui poussera de soi-même : et la seconde année, ce qui croîtra sans qu’on sème : et la troisième année, vous sèmerez et vous moissonnerez, et vous planterez des vignobles et vous en mangerez le fruit. (19:29) 2 Rois
19:29-29