Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
24 J’ai creusé des sources après avoir bu les eaux étrangères ; et j’ai tari avec la plante de mes pieds tous les ruisseaux des forteresses. (19:24) II. Rois
19:24-24
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
24 I have digged and drunk strange waters, and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of besieged places. (19:24) II. Kings
19:24-24
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
24 J’ai creusé, et j’ai bu les eaux étrangères, et j’ai tari, de la plante de mes pieds, tous les ruisseaux des forteresses. (19:24) II. Rois
19:24-24
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
24 J’ai creusé et je me suis désaltéré à des eaux étrangères, et sous la plante de mes pieds je dessécherai tous les canaux de l’Egypte. (19:24) 2 Rois
19:24-24
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
24 J’ai bu les eaux étrangères, et j’ai séché toutes celles qui étaient fermées, en y faisant marcher mes gens. (19:24) IV. Rois
19:24-24
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
24 Moi, j’ai creusé, et j’ai bu des eaux étrangères ; et de la plante de mes pieds je dessécherai tous les fleuves de Matsor (l’Egypte). (19:24) II Rois
19:24-24
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
24 J’ai bu les eaux étrangères, et j’ai mis à sec sous les traces de mes pieds toutes les eaux fermées. (19:24) IV Rois
19:24-24
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
24 J’ai creusé, et j’ai bu des eaux étrangères, Et je tarirai avec la plante de mes pieds Tous les fleuves de l’Égypt. (19:24) IV Rois
19:24-24
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
24 J’ai creusé, et j’ai bu des eaux étrangères ; et j’ai desséché avec la plante de mes pieds tous les canaux de Matsor… (19:24) 2 Rois
19:24-24
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
24 J’ai bu les eaux étrangères, et j’ai desséché avec la plante de mes pieds toutes celles qui étaient fermées. (19:24) IV Rois
19:24-24
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
24 J’ai fait jaillir des sources, et bu des eaux étrangères ; sous la plante de mes pieds je mets à sec tous les canaux de l’Égypte. (19:24) II Rois
19:24-24
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
24 J’ai creusé, et j’ai bu des eaux étrangères, Et je tarirai avec la plante de mes pieds Tous les fleuves de l’Égypt. (19:24) II Rois
19:24-24
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
24 J’ai creusé et j’ai bu des eaux étrangères ; avec la plante de mes pieds je dessécherai tous les fleuves de l’Égypte. (19:24) II Rois
19:24-24
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
24 Moi, j’ai creusé et j’ai bu des eaux étrangères, j’ai asséché sous la plante de mes pieds tous les fleuves d’Egypte. (19:24) 2 Rois
19:24-24
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
24 J’ai creusé, et j’ai bu des eaux étrangères, Et je tarirai avec la plante de mes pieds Tous les fleuves de l’Egypte. (19:24) 2 Rois
19:24-24
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
24 Oui, moi je creuserai et je boirai des eaux étrangères, je dessécherai avec la plante de mes pieds tous les canaux du Nil d’Égypte. ’ (19:24) 2 Rois
19:24-24
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
24 J’ai creusé des puits et j’ai bu de l’eau étrangère. Je mettrai à sec, avec la plante de mes pieds, tous les fleuves de l’Egypte.’ (19:24) 2 Rois
19:24-24
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
24 Je creuserai des puits et je boirai l’eau de terres étrangères ; avec la plante de mes pieds, je dessécherai tous les cours d’eau d’Égypte.” (19:24) 2 Rois
19:24-24
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
24 J’ai creusé et bu les eaux étrangères : et de la plante de mes pieds j’ai desséché toutes les rivières des places assiégées. (19:24) 2 Rois
19:24-24