| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 16 Ô Éternel ! incline ton oreille, et écoute ; ouvre tes yeux, et regarde ; et écoute les paroles de Sanchérib, [et] de celui qu’il a envoyé pour blasphémer le Dieu vivant. (19:16) | II. Rois 19:16-16 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 16 LORD, bow down thine ear, and hear : open, LORD, thine eyes, and see : and hear the words of Sennacherib, which hath sent him to reproach the living God. (19:16) | II. Kings 19:16-16 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 16 O Éternel ! prête l’oreille, et écoute ; ouvre tes yeux, et regarde ; écoute les paroles de Sanchérib, de celui qu’il a envoyé pour blasphémer le Dieu vivant. (19:16) | II. Rois 19:16-16 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 16 Incline, Éternel, ton oreille et écoute, ouvre tes yeux, Éternel, et vois, et entends les discours de Sanchérib qu’il a émis pour outrager le Dieu vivant. (19:16) | 2 Rois 19:16-16 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 16 Prêtez l’oreille, et écoutez : ouvrez les yeux, Seigneur ! et considérez ; écoutez toutes les paroles de Sennachérib, qui a envoyé ses ambassadeurs pour blasphémer devant nous le Dieu vivant. (19:16) | IV. Rois 19:16-16 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 16 Eternel ! incline ton oreille et écoute ! Eternel ! ouvre tes yeux et vois, et entends les paroles de Sanchérib, qui a envoyé cet [homme] pour insulter le Dieu vivant. (19:16) | II Rois 19:16-16 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 16 Prêtez l’oreille et écoutez ; ouvrez les yeux, Seigneur, et considérez ; écoutez toutes les paroles de Sennachérib, qui a envoyé ses ambassadeurs blasphémer devant nous le Dieu vivant. (19:16) | IV Rois 19:16-16 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 16 Éternel ! incline ton oreille, et écoute. Éternel ! ouvre tes yeux, et regarde. Entends les paroles de Sanchérib, qui a envoyé Rabschaké pour insulter au Dieu vivant. (19:16) | IV Rois 19:16-16 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 16 Éternel ! incline ton oreille et écoute. Éternel ! ouvre tes yeux, et vois ; et écoute les paroles de Sankhérib, qu’il a envoyées pour outrager le Dieu vivant. (19:16) | 2 Rois 19:16-16 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 16 Prêtez l’oreille et écoutez ; ouvrez les yeux, Seigneur, et considérez ; écoutez toutes les paroles de Sennachérib, qui a envoyé ses ambassadeurs pour blasphémer devant nous le Dieu vivant. (19:16) | IV Rois 19:16-16 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 16 Seigneur, prête l’oreille et écoute, ouvre les yeux et regarde ! Accorde ton attention au message envoyé par Sennachérib pour blasphémer le Dieu vivant ! (19:16) | II Rois 19:16-16 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 16 Éternel ! incline ton oreille, et écoute. Éternel ! ouvre tes yeux, et regarde. Entends les paroles de Sanchérib, qui a envoyé Rabschaké pour insulter au Dieu vivant. (19:16) | II Rois 19:16-16 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 16 Yahweh, inclinez votre oreille et écoutez ; Yahweh, ouvrez vos yeux et regardez. Entendez les paroles de Sennachérib, qui a envoyé le grand échanson pour insulter au Dieu vivant. (19:16) | II Rois 19:16-16 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 16 Prête l’oreille, Yahvé, et entends, ouvre les yeux, Yahvé, et vois ! Entends les paroles de Sennachérib, qui a envoyé dire des insultes au Dieu vivant. (19:16) | 2 Rois 19:16-16 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 16 Eternel ! incline ton oreille, et écoute. Eternel ! ouvre tes yeux, et regarde. Entends les paroles de Sanchérib, qui a envoyé Rabschaké pour insulter le Dieu vivant. (19:16) | 2 Rois 19:16-16 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 16 Incline ton oreille, ô Jéhovah, et entends. Ouvre tes yeux, ô Jéhovah, et vois, et entends les paroles de Sennakérib, celles qu’il a envoyées pour provoquer le Dieu vivant. (19:16) | 2 Rois 19:16-16 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 16 Eternel, tends l’oreille et écoute ! Eternel, ouvre tes yeux et regarde ! Ecoute les paroles de Sanchérib, lui qui a envoyé Rabshaké pour insulter le Dieu vivant ! (19:16) | 2 Rois 19:16-16 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 16 Prête l’oreille, ô Jéhovah, et écoute ! Ouvre tes yeux, ô Jéhovah, et vois ! Entends les paroles que Sennachérib a prononcées pour te provoquer, toi le Dieu vivant. (19:16) | 2 Rois 19:16-16 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 16 SEIGNEUR, abaisse ton oreille et écoute, SEIGNEUR, ouvre tes yeux, et vois : et entends les paroles de Sennacherib, de celui qu’il a envoyé pour outrager le Dieu vivant. (19:16) | 2 Rois 19:16-16 |