| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 11 Voilà, tu as entendu ce que les Rois des Assyriens ont fait à tous les pays en les détruisant entièrement ; et tu échapperais ? (19:11) | II. Rois 19:11-11 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 11 Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly : and shalt thou be delivered ? (19:11) | II. Kings 19:11-11 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 11 Voilà, tu as entendu ce que les rois des Assyriens ont fait à tous les pays, en les détruisant entièrement ; et toi, tu échapperais ! (19:11) | II. Rois 19:11-11 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 11 Voici, tu as appris ce qu’ont fait les rois d’Assyrie à tous les pays, comment ils les ont détruits ; et toi, tu serais sauvé ! (19:11) | 2 Rois 19:11-11 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 11 Car vous avez appris vous-même ce que les rois des Assyriens ont fait à toutes les nations, et de quelle manière ils les ont ruinées. Serez-vous donc le seul qui pourrez vous en sauver ? (19:11) | IV. Rois 19:11-11 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 11 Voici, tu as bien entendu ce que les rois d’Assur ont fait à tous les pays en les mettant en anathème ; et toi, tu serais délivré ? (19:11) | II Rois 19:11-11 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 11 Car vous avez appris vous-même ce que les rois des Assyriens ont fait à toutes les autres nations et de quelle manière ils les ont ruinées. Serez-vous donc seul qui puissiez vous sauver ? (19:11) | IV Rois 19:11-11 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 11 Voici, tu as appris ce qu’ont fait les rois d’Assyrie à tous les pays, et comment ils les ont détruits ; et toi, tu serais délivré ! (19:11) | IV Rois 19:11-11 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 11 Voici, tu as entendu ce que les rois d’Assyrie ont fait à tous les pays, les détruisant entièrement ; et toi, tu serais délivré ! (19:11) | 2 Rois 19:11-11 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 11 Car vous avez appris vous-même ce que les rois des Assyriens ont fait à toutes les autres nations, et comment ils les ont ruinées. Pourrez-vous donc, vous seul, être délivré ? (19:11) | IV Rois 19:11-11 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 11 Certes, toi aussi tu as appris les exploits accomplis par les rois d’Assyrie dans tous les pays qu’ils ont dévastés. Et toi tu serais sauvé ! (19:11) | II Rois 19:11-11 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 11 Voici, tu as appris ce qu’ont fait les rois d’Assyrie à tous les pays, et comment ils les ont détruits ; et toi, tu serais délivré ! (19:11) | II Rois 19:11-11 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 11 Voici que tu as appris ce qu’ont fait les rois d’Assyrie à tous les pays, les soumettant à l’anathème !... Et toi, tu serais délivré !... (19:11) | II Rois 19:11-11 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 11 Tu as appris ce que les rois d’Assyrie ont fait à tous les pays, les vouant à l’anathème, et toi, tu serais délivré ! (19:11) | 2 Rois 19:11-11 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 11 Voici, tu as appris ce qu’ont fait les rois d’Assyrie à tous les pays, et comment ils les ont détruits ; et toi, tu serais délivré ! (19:11) | 2 Rois 19:11-11 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 11 Écoute ! Tu as appris ce que les rois d’Assyrie ont fait à tous les pays, en les vouant à la destruction ; et toi, seras-tu délivré ? (19:11) | 2 Rois 19:11-11 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 11 Tu as bien appris ce que les rois d’Assyrie ont fait à tous les pays, la manière dont ils les ont voués à la destruction. Et toi, tu serais délivré ? (19:11) | 2 Rois 19:11-11 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 11 Écoute ! Tu as appris ce que les rois d’Assyrie ont fait à tous les pays, qu’ils les ont détruits. Crois-tu que tu seras le seul à être protégé ? (19:11) | 2 Rois 19:11-11 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 11 Voici, tu as entendu ce que les rois d’Assyrie ont fait à tous les pays en les détruisant entièrement : et toi, tu serais délivré ? (19:11) | 2 Rois 19:11-11 |