| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 17 Puis le Roi des Assyriens envoya de Lakis, Tarta, Rab-saris, et Rab-saké, avec de grandes forces vers le Roi Ezéchias à Jérusalem ; et ils montèrent et vinrent à Jérusalem. Or étant montés et venus ils se présentèrent auprès du conduit du haut étang, qui est au grand chemin du champ du foulon. (18:17) | II. Rois 18:17-17 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 17 And the king of Assyria sent Tartan and Rabsaris and Rabshakeh from Lachish to king Hezekiah with a great host against Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. And when they were come up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is in the highway of the fuller’s field. (18:17) | II. Kings 18:17-17 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 17 Et le roi des Assyriens envoya de Lakis, Tartan, Rabsari et Rabsçaké, avec de grandes forces, contre le roi Ezéchias à Jérusalem ; et ils montèrent et vinrent à Jérusalem ; et étant venus, ils se présentèrent auprès de l’aqueduc du haut étang, qui est au grand chemin du champ du foulon, (18:17) | II. Rois 18:17-17 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 17 Néanmoins le roi d’Assyrie envoya Tharthan et Rabsaris et Rabsaké de Lachis contre le roi Ezéchias avec des forces considérables à Jérusalem : et ils s’avancèrent et arrivèrent à Jérusalem ; et quand on se fut avancé et qu’on fut arrivé, ils se placèrent à l’aqueduc de l’étang supérieur qui est sur le chemin du champ du foulon. (18:17) | 2 Rois 18:17-17 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 17 Le roi des Assyriens envoya ensuite Tharthan, Rabsaris et Rabsacès, de Lachis à Jérusalem, vers le roi Ezéchias, avec un grand nombre de gens de guerre, qui étant venus à Jérusalem, s’arrêtèrent près de l’aqueduc du haut étang, qui est sur le chemin du champ du foulon, (18:17) | IV. Rois 18:17-17 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 17 Et le roi d’Assur envoya Tharthan, et Rab-saris, et Rabsçaké, avec des forces considérables, de Lakis vers le roi Ezéchias à Jérusalem ; et ils montèrent et arrivèrent à Jérusalem. Et étant montés et arrivés, il se tinrent près du canal de l’étang supérieur qui est sur la route du champ du Foulon. (18:17) | II Rois 18:17-17 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 17 Le roi des Assyriens envoya ensuite Tharthan, Rabsaris et Rabsacès, de Lachis à Jérusalem, vers le roi Ézéchias, avec un corps de troupes considérable. Ceux-ci étant venus à Jérusalem, s’arrêtèrent près de l’aqueduc de la piscine supérieure, sur le chemin du Champ du Foulon, (18:17) | IV Rois 18:17-17 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 17 Le roi d’Assyrie envoya de Lakis à Jérusalem, vers le roi Ézéchias, Tharthan, Rab-Saris et Rabschaké avec une puissante armée. Ils montèrent, et ils arrivèrent à Jérusalem. Lorsqu’ils furent montés et arrivés, ils s’arrêtèrent à l’aqueduc de l’étang supérieur, sur le chemin du champ du foulon. (18:17) | IV Rois 18:17-17 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 17 Et le roi d’Assyrie envoya de Lakis, le Tharthan, et le Rab-Saris, et le Rab-Shaké, avec de grandes forces, vers le roi Ézéchias à Jérusalem ; et ils montèrent et vinrent à Jérusalem. Et ils montèrent et vinrent, et se tinrent près de l’aqueduc de l’étang supérieur, qui est sur la route du champ du foulon. Et ils appelèrent le roi. (18:17) | 2 Rois 18:17-17 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 17 Le roi des Assyriens envoya ensuite de Lachis à Jérusalem, vers le roi Ezéchias, Tharthan, Rabsaris et Rabsacès, avec une forte escorte. Ils montèrent, et arrivèrent à Jésusalem, et s’arrêtèrent près de l’aqueduc de la piscine supérieure, qui est sur le chemin du Champ du foulon ; (18:17) | IV Rois 18:17-17 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 17 De Lakhich, le roi d’Assyrie envoya Tartân, Rabsaris et Rabchakè, avec une puissante armée, contre le roi Ezéchias à Jérusalem. Ils se mirent donc en marche et atteignirent Jérusalem. Arrivés là, ils s’établirent près de l’aqueduc de la Piscine supérieure, sur la route qui conduit au Champ des foulons. (18:17) | II Rois 18:17-17 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 17 Le roi d’Assyrie envoya de Lakis à Jérusalem, vers le roi Ézéchias, Tharthan, Rab-Saris et Rabschaké avec une puissante armée. Ils montèrent, et ils arrivèrent à Jérusalem. Lorsqu’ils furent montés et arrivés, ils s’arrêtèrent à l’aqueduc de l’étang supérieur, sur le chemin du champ du foulon. (18:17) | II Rois 18:17-17 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 17 Le roi d’Assyrie envoya de Lachis à Jérusalem, vers le roi Ezéchias, son général en chef, son chef des eunuques et son grand échanson avec une troupe nombreuse ; ils montèrent et arrivèrent à Jérusalem. Lorsqu’ils furent montés et arrivés, ils s’arrêtèrent à l’aqueduc de l’étang supérieur, sur le chemin du champ du Foulon, (18:17) | II Rois 18:17-17 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 17 De Lakish, le roi d’Assyrie envoya vers le roi Ezéchias à Jérusalem le grand échanson avec un important corps de troupes. Il monta donc à Jérusalem et, étant arrivé, il se posta près du canal de la piscine supérieure, qui est sur le chemin du champ du Foulon. (18:17) | 2 Rois 18:17-17 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 17 Le roi d’Assyrie envoya de Lakis à Jérusalem, vers le roi Ezéchias, Tharthan, Rab-Sarisa et Rabschakéa avec une puissante armée. Ils montèrent, et ils arrivèrent à Jérusalem. Lorsqu’ils furent montés et arrivés, ils s’arrêtèrent à l’aqueduc de l’étang supérieur, sur le chemin du champ du foulon. (18:17) | 2 Rois 18:17-17 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 17 Le roi d’Assyrie envoya alors Tartân, Rabsaris et Rabshaqé, depuis Lakish, vers le roi Hizqiya, avec des forces militaires importantes, vers Jérusalem, pour qu’ils montent et arrivent à Jérusalem. Ils montèrent donc, ils arrivèrent et s’arrêtèrent au canal de la piscine supérieure, qui est près de la grande route du champ du blanchisseur. (18:17) | 2 Rois 18:17-17 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 17 Toutefois, le roi d’Assyrie envoya de Lakis à Jérusalem, vers le roi Ezéchias, Tharthan, Rab-Saris et Rabshaké avec une puissante armée. Ils montèrent et arrivèrent à Jérusalem. Une fois montés et arrivés, ils s’arrêtèrent à l’aqueduc du réservoir supérieur, sur le chemin du champ du teinturier. (18:17) | 2 Rois 18:17-17 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 17 Le roi d’Assyrie ordonna alors au tartân, au rabsaris et au rabshaké, qui se trouvaient à Lakish, de se rendre à Jérusalem avec une armée nombreuse pour rencontrer le roi Ézéchias. Ils montèrent donc à Jérusalem et se postèrent près du canal du réservoir supérieur, qui est près de la grande route du champ du Blanchisseur. (18:17) | 2 Rois 18:17-17 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 17 ¶ Et le roi d’Assyrie envoya, de Lachish, Tartan, Rabsaris et Rabshakeh, avec une grande armée vers le roi Hezekiah, à Jérusalem. Et ils montèrent et arrivèrent à Jérusalem. Et après être montés ils arrivèrent et se tinrent près de l’aqueduc du bassin supérieur, qui est sur la grande route du champ du foulon. (18:17) | 2 Rois 18:17-17 |