| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 6 En ce temps-là Retsin Roi de Syrie, remit Elath en la puissance des Syriens, car il déposséda les Juifs d’Elath, et les Syriens entrèrent à Elath, et ils y ont demeuré jusqu’à ce jour. (16:6) | II. Rois 16:6-6 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 6 At that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria, and drave the Jews from Elath : and the Syrians came to Elath, and dwelt there unto this day. (16:6) | II. Kings 16:6-6 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 6 En ce temps-là, Retsin, roi de Syrie, remit Elath en la puissance des Syriens ; car il déposséda d’Elath ceux de Juda, et les Syriens vinrent à Elath, et ils y ont demeuré jusqu’à ce jour. (16:6) | II. Rois 16:6-6 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 6 Dans le même temps, Retsin, roi de Syrie, reconquit Élath à la Syrie, et expulsa les Juifs d’Élath, et les Syriens entrèrent dans Élath, où ils sont demeurés jusqu’à ce jour. (16:6) | 2 Rois 16:6-6 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 6 En ce même temps Rasin, roi de Syrie, reconquit Elam pour les Syriens, et en chassa les Juifs ; et les Iduméens vinrent à Elam, et y habitèrent, comme ils y sont encore aujourd’hui. (16:6) | IV. Rois 16:6-6 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 6 En ce temps-là Retsin, roi d’Aram, recouvra Elath pour les Araméens, et il expulsa d’Elath les Juifs ; et les Araméens entrèrent à Elath, et il y ont habité jusqu’à ce jour. (16:6) | II Rois 16:6-6 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 6 En ce même temps Rasin, roi de Syrie, reconquit Élam à la Syrie et en chassa les Juifs ; et les Iduméens vinrent à Élam et y habitèrent, comme ils y sont encore aujourd’hui. (16:6) | IV Rois 16:6-6 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 6 Dans ce même temps, Retsin, roi de Syrie, fit rentrer Élath au pouvoir des Syriens ; il expulsa d’Élath les Juifs, et les Syriens vinrent à Élath, où ils ont habité jusqu’à ce jour. (16:6) | IV Rois 16:6-6 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 6 En ce temps-là Retsin, roi de Syrie, recouvra Élath pour la Syrie ; et il expulsa d’Élath les Juifs ; et les Syriens entrèrent à Élath, et ils y ont habité jusqu’à ce jour. (16:6) | 2 Rois 16:6-6 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 6 En ce même temps, Rasin, roi de Syrie, reconquit Elam pour les Syriens, et en chassa les Juifs ; et les Iduméens vinrent à Elam, et y habitèrent, comme ils font encore aujourd’hui. (16:6) | IV Rois 16:6-6 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 6 Vers ce temps, Recîn, roi de Syrie, restitua Elat à la Syrie et expulsa de cette ville les Judéens. Les Syriens revinrent à Elat, qu’ils occupent encore aujourd’hui. (16:6) | II Rois 16:6-6 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 6 Dans ce même temps, Retsin, roi de Syrie, fit rentrer Élath au pouvoir des Syriens ; il expulsa d’Élath les Juifs, et les Syriens vinrent à Élath, où ils ont habité jusqu’à ce jour. (16:6) | II Rois 16:6-6 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 6 Dans ce même temps, Rasin, roi de Syrie, ramena Elath au pouvoir des Syriens ; il expulsa les Juifs d’Elath, et les Syriens vinrent à Elath, où ils ont habité jusqu’à ce jour. (16:6) | II Rois 16:6-6 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 6 (En ce temps-là, le roi d’Edom recouvra Elat pour Edom ; il expulsa les Judéens d’Elat, les Edomites y entrèrent et ils y sont restés jusqu’à ce jour.) (16:6) | 2 Rois 16:6-6 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 6 Dans ce même temps, Retsin, roi de Syrie, fit rentrer Elath au pouvoir des Syriens ; il expulsa d’Elath les Juifs, et les Syriens vinrent à Elath, où ils ont habité jusqu’à ce jour. (16:6) | 2 Rois 16:6-6 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 6 En ce temps-là, Retsîn le roi de Syrie rendit Élath à Édom, après quoi il délogea les Juifs d’Élath ; quant aux Édomites, ils entrèrent à Élath et ils y sont restés jusqu’à ce jour. (16:6) | 2 Rois 16:6-6 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 6 A la même époque, Retsin, le roi de Syrie, ramena Elath sous l’autorité des Syriens. Il expulsa les Juifs d’Elath et les Syriens vinrent y habiter, comme c’est le cas aujourd’hui. (16:6) | 2 Rois 16:6-6 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 6 En ce temps-là, le roi Rezîn de Syrie rendit la ville d’Élath aux Édomites, après quoi il chassa les Juifs qui vivaient dans la ville. Les Édomites revinrent s’installer dans Élath, et ils occupent la ville aujourd’hui encore. (16:6) | 2 Rois 16:6-6 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 6 En ce temps-là, Rezin, roi de Syrie, reprit Elath pour les Syriens, et il déposséda les Juifs d’Elath, et les Syriens vinrent à Elath : et ils y sont demeurés jusqu’à ce jour. (16:6) | 2 Rois 16:6-6 |