| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 16 Et Ménahem battit Tiphsah, et tous ceux qui étaient dedans, et dans sa contrée, depuis Tirtsa, parce qu’elle ne lui avait point ouvert [les portes], et les tua ; et il fendit toutes les femmes grosses qui s’y trouvèrent. (15:16) | II. Rois 15:16-16 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 16 Then Menahem smote Tiphsah, and all that were therein, and the coasts thereof from Tirzah : because they opened not to him, therefore he smote it ; and all the women therein that were with child he ripped up. (15:16) | II. Kings 15:16-16 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 16 Et Ménahem battit Tiphsah, et tous ceux qui y étaient et dans sa contrée depuis Tirtsa, parce qu’elle ne lui avait pas ouvert les portes ; et il les tua, et fendit toutes les femmes grosses qui y étaient. (15:16) | II. Rois 15:16-16 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 16 C’est alors que Menahem fit main basse sur Thiphsach et sur tous ceux qui y étaient, et sur tout son territoire à partir de Thirtsa ; ce fut parce qu’on ne lui ouvrit pas qu’il porta ce coup ; il y éventra toutes les femmes enceintes. (15:16) | 2 Rois 15:16-16 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 16 En ce même temps Manahem prit la ville de Thapsa, tua tout ce qui était dedans, et en ruina tout le territoire jusqu’aux confins de Thersa, parce que les habitants n’avaient pas voulu lui ouvrir les portes : il tua toutes les femmes grosses, et il leur fendit le ventre. (15:16) | IV. Rois 15:16-16 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 16 Alors Ménahem frappa Thiphsach et tous ceux qui y étaient, et son territoire, depuis Thirtsa ; parce qu’on ne [lui] avait pas ouvert, il la frappa, et y éventra toutes les femmes enceintes. (15:16) | II Rois 15:16-16 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 16 Alors Manahem prit Thapsa, tua tous ceux qui se trouvaient dans cette ville, et en ruina tout le territoire jusqu’aux confins de Thersa, parce que les habitants n’avaient pas voulu lui ouvrir les portes ; il tua toutes les femmes enceintes, et leur ouvrit le sein. (15:16) | IV Rois 15:16-16 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 16 Alors Menahem frappa Thiphsach et tous ceux qui y étaient, avec son territoire depuis Thirtsa ; il la frappa parce qu’elle n’avait pas ouvert ses portes, et il fendit le ventre de toutes les femmes enceintes. (15:16) | IV Rois 15:16-16 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 16 Alors Menahem frappa Thiphsakh, et tout ce qui y était, et son territoire, depuis Thirtsa, parce qu’on ne [lui] avait pas ouvert ; et il la frappa, et y fendit le ventre à toutes les femmes enceintes. (15:16) | 2 Rois 15:16-16 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 16 Alors Manahem frappa Thapsa, et tous ceux qui y étaient, et les frontières du côté de Thersa, car on n’avait pas voulu lui ouvrir ; il tua toutes les femmes enceintes, et il leur fendit le ventre. (15:16) | IV Rois 15:16-16 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 16 Menahem, tout aussitôt, attaqua la ville de Tifsah et tout ce qui s’y trouvait, ainsi que sa banlieue depuis Tirça. Il sévit parce qu’elle n’avait pas ouvert ses portes et fit fendre le sein à toutes ses femmes enceintes. (15:16) | II Rois 15:16-16 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 16 Alors Menahem frappa Thiphsach et tous ceux qui y étaient, avec son territoire depuis Thirtsa ; il la frappa parce qu’elle n’avait pas ouvert ses portes, et il fendit le ventre de toutes les femmes enceintes. (15:16) | II Rois 15:16-16 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 16 Alors Manahem, étant parti de Thersa, frappa Thapsa et tous ceux qui y étaient, avec son territoire ; il la frappa, parce qu’elle n’avait pas ouvert ses portes, et il fendit le ventre de toutes les femmes enceintes. (15:16) | II Rois 15:16-16 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 16 C’est alors que Menahem châtia Tappuah - tuant tous ceux qui y étaient - et son territoire en partant de Tirça, parce qu’on ne lui avait pas ouvert les portes ; il châtia la ville et éventra toutes les femmes enceintes. (15:16) | 2 Rois 15:16-16 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 16 Alors Menahem frappa Thiphsach et tous ceux qui y étaient, avec son territoire depuis Thirtsa ; il la frappa parce qu’elle n’avait pas ouvert ses portes, et il fendit le ventre de toutes les femmes enceintes. (15:16) | 2 Rois 15:16-16 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 16 C’est alors que Menahem entreprit d’abattre Tiphsah et tout ce qui s’y trouvait, ainsi que son territoire depuis Tirtsa, parce qu’elle ne [lui] avait pas ouvert, et il se mit à l’abattre. Toutes ses femmes enceintes, il les éventra. (15:16) | 2 Rois 15:16-16 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 16 Alors Menahem frappa la ville de Thiphsach, tous ceux qui s’y trouvaient, ainsi que son territoire jusqu’à Thirtsa ; il la frappa parce qu’elle ne lui avait pas ouvert ses portes, et il fendit le ventre de toutes les femmes enceintes. (15:16) | 2 Rois 15:16-16 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 16 C’est en ce temps-là que Menahem sortit de Tirza et qu’il tua tous les habitants de Tifsa et de son territoire. Il fit cela parce que la ville ne lui avait pas ouvert ses portes. Il tua les habitants de Tifsa et il éventra les femmes enceintes. (15:16) | 2 Rois 15:16-16 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 16 ¶ Alors Menahem frappa Tiphsah, et tous ceux qui y étaient, et ses confins depuis Tirzah, parce qu’on ne lui avait pas ouvert, par conséquent il la frappa, et éventra toutes ses femmes enceintes. (15:16) | 2 Rois 15:16-16 |