| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 10 Or Sallum fils de Jabés, fit une conspiration contre lui, et le frappa en la présence du peuple, et le tua, et il régna en sa place. (15:10) | II. Rois 15:10-10 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 10 And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead. (15:10) | II. Kings 15:10-10 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 10 Or, Sçallum, fils de Jabès, fit une conspiration contre lui, et le frappa en la présence du peuple, et le tua ; et il régna en sa place. (15:10) | II. Rois 15:10-10 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 10 Et Sallum, fils de Jabès, conspira contre lui et fit main basse sur lui publiquement, et le tua et devint roi en sa place. (15:10) | 2 Rois 15:10-10 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 10 Sellum, fils de Jabès, fit une conspiration contre lui : il l’attaqua et le tua publiquement, et il régna en sa place. (15:10) | IV. Rois 15:10-10 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 10 Et Schalloum, fils de Jabesch, conspira contre lui, et le frappa publiquement, et le fit mourir ; et il régna à sa place. (15:10) | II Rois 15:10-10 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 10 Sellum, fils de Jabès, conspira contre lui, l’attaqua et le tua publiquement ; il régna à sa place. (15:10) | IV Rois 15:10-10 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 10 Schallum, fils de Jabesch, conspira contre lui, le frappa devant le peuple, et le fit mourir ; et il régna à sa place. (15:10) | IV Rois 15:10-10 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 10 Et Shallum, fils de Jabesh, conspira contre lui, et le frappa devant le peuple, et le fit mourir ; et il régna à sa place. (15:10) | 2 Rois 15:10-10 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 10 Sellum, fils de Jabès, conspira contre lui, l’attaqua et le tua publiquement, et régna à sa place. (15:10) | IV Rois 15:10-10 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 10 Challoum, fils de Yabêch, complota contre lui, le frappa en présence du peuple et le mit à mort ; puis il prit la royauté à sa place. (15:10) | II Rois 15:10-10 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 10 Schallum, fils de Jabesch, conspira contre lui, le frappa devant le peuple, et le fit mourir ; et il régna à sa place. (15:10) | II Rois 15:10-10 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 10 Sellum, fils de Jabès, conspira contre lui et, l’ayant frappé devant le peuple, il le mit à mort, et régna à sa place. (15:10) | II Rois 15:10-10 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 10 Shallum fils de Yabesh fit une conspiration contre lui, il le frappa à mort à Yibleam et devint roi à sa place. (15:10) | 2 Rois 15:10-10 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 10 Schallum, fils de Jabesch, conspira contre lui, le frappa devant le peuple, et le fit mourir ; et il régna à sa place. (15:10) | 2 Rois 15:10-10 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 10 Alors Shalloum le fils de Yabesh conspira contre lui, puis il l’abattit à Yibléam et le mit à mort ; et il commença à régner à sa place. (15:10) | 2 Rois 15:10-10 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 10 Shallum, le fils de Jabesh, conspira contre lui et le frappa à mort devant le peuple, puis il devint roi à sa place. (15:10) | 2 Rois 15:10-10 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 10 Shaloum fils de Jabèsh se mit à comploter contre Zacharie, et il le tua à Ibléam. Ensuite, il devint roi à sa place. (15:10) | 2 Rois 15:10-10 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 10 Et Shallum, le fils de Jabesh, conspira contre lui, et le frappa devant le peuple, et le tua : et il régna à sa place. (15:10) | 2 Rois 15:10-10 |