Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
26 Parce que l’Éternel vit que l’affliction d’Israël était fort amère, et qu’il n’y avait ni de ce qui est serré, ni de ce qui est délaissé, et qu’il n’y avait personne qui aidât Israël ; (14:26) II. Rois
14:26-26
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
26 For the LORD saw the affliction of Israel, that it was very bitter : for there was not any shut up, nor any left, nor any helper for Israel. (14:26) II. Kings
14:26-26
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
26 Parce que l’Eternel vit que l’affliction d’Israël était fort amère, et qu’il ne restait plus rien, ni de ce qui est serré, ni de ce qui est abandonné, et qu’il n’y avait personne qui aidât Israël ; (14:26) II. Rois
14:26-26
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
26 Car l’Éternel voyait la misère d’Israël, bien rebelle tout y étant à bout, mineurs et émancipés, et nul ne délivrant Israël ; (14:26) 2 Rois
14:26-26
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
26 Car le Seigneur vit l’affliction d’Israël, qui était venue à son comble : il vit qu’ils étaient tous consumés, jusqu’à ceux qui étaient renfermés dans la prison, et jusqu’aux derniers du peuple, sans qu’il y eût personne qui secourût Israël ; (14:26) IV. Rois
14:26-26
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
26 Car l’Eternel vit que l’humiliation d’Israël était fort amère, et que [tout] avait pris fin, tant ce qui est soigné que ce qui est abandonné, et qu’il n’y avait personne qui aidât Israël. (14:26) II Rois
14:26-26
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
26 Car le Seigneur vit l’affliction profonde d’Israël : ils étaient tous consumés, depuis ceux qui étaient enfermés en prison jusqu’aux derniers du peuple, sans qu’il y eût personne pour secourir Israël. (14:26) IV Rois
14:26-26
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
26 Car l’Éternel vit l’affliction d’Israël à son comble et l’extrémité à laquelle se trouvaient réduits esclaves et hommes libres, sans qu’il y eût personne pour venir au secours d’Israël. (14:26) IV Rois
14:26-26
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
26 Car l’Éternel vit que l’affliction d’Israël était très-amère, et qu’il n’y avait plus personne, homme lié ou homme libre, et qu’il n’y avait personne qui secourût Israël ; (14:26) 2 Rois
14:26-26
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
26 Car le Seigneur vit l’affliction d’Israël à son comble ; il vit qu’ils étaient tous consumés, jusqu’à ceux qui étaient renfermés en prison, et jusqu’aux derniers du peuple, sans qu’il y eût personne qui secourût Israël. (14:26) IV Rois
14:26-26
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
26 L’Éternel avait, en effet, vu la misère extrêmement cruelle d’Israël, son manque de ressources, grandes ou petites, sans personne pour lui prêter assistance. (14:26) II Rois
14:26-26
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
26 Car l’Éternel vit l’affliction d’Israël à son comble et l’extrémité à laquelle se trouvaient réduits esclaves et hommes libres, sans qu’il y eût personne pour venir au secours d’Israël. (14:26) II Rois
14:26-26
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
26 Car Yahweh vit l’affliction très amère d’Israël, où il n’y avait plus ni homme marié, ni homme libre, ni personne pour venir au secours d’Israël. (14:26) II Rois
14:26-26
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
26 Car Yahvé avait vu la très amère détresse d’Israël, plus de liés ni de libres et personne pour secourir Israël. (14:26) 2 Rois
14:26-26
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
26 Car l’Eternel vit l’affliction d’Israël à son comble et l’extrémité à laquelle se trouvaient réduits esclaves et hommes libres, sans qu’il y ait personne pour venir au secours d’Israël. (14:26) 2 Rois
14:26-26
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
26 Car Jéhovah avait vu l’affliction très amère d’Israël. Il n’y avait ni impuissant ni inutile, et il n’y avait non plus personne pour venir en aide à Israël. (14:26) 2 Rois
14:26-26
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
26 En effet, l’Eternel avait vu que le malheur d’Israël était à son comble et qu’il n’y avait personne, ni esclave, ni homme libre, pour venir à son secours. (14:26) 2 Rois
14:26-26
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
26 Car Jéhovah avait vu la grande détresse d’Israël. Il n’y avait plus personne pour venir en aide à Israël, même pas un homme insignifiant. (14:26) 2 Rois
14:26-26
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
26 Car le SEIGNEUR vit l’affliction d’Israël qui était très amère, car il n’y avait plus personne, ni sous les verrous, ni libre, ni personne qui aide Israël. (14:26) 2 Rois
14:26-26