| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 26 Parce que l’Éternel vit que l’affliction d’Israël était fort amère, et qu’il n’y avait ni de ce qui est serré, ni de ce qui est délaissé, et qu’il n’y avait personne qui aidât Israël ; (14:26) | II. Rois 14:26-26 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 26 For the LORD saw the affliction of Israel, that it was very bitter : for there was not any shut up, nor any left, nor any helper for Israel. (14:26) | II. Kings 14:26-26 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 26 Parce que l’Eternel vit que l’affliction d’Israël était fort amère, et qu’il ne restait plus rien, ni de ce qui est serré, ni de ce qui est abandonné, et qu’il n’y avait personne qui aidât Israël ; (14:26) | II. Rois 14:26-26 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 26 Car l’Éternel voyait la misère d’Israël, bien rebelle tout y étant à bout, mineurs et émancipés, et nul ne délivrant Israël ; (14:26) | 2 Rois 14:26-26 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 26 Car le Seigneur vit l’affliction d’Israël, qui était venue à son comble : il vit qu’ils étaient tous consumés, jusqu’à ceux qui étaient renfermés dans la prison, et jusqu’aux derniers du peuple, sans qu’il y eût personne qui secourût Israël ; (14:26) | IV. Rois 14:26-26 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 26 Car l’Eternel vit que l’humiliation d’Israël était fort amère, et que [tout] avait pris fin, tant ce qui est soigné que ce qui est abandonné, et qu’il n’y avait personne qui aidât Israël. (14:26) | II Rois 14:26-26 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 26 Car le Seigneur vit l’affliction profonde d’Israël : ils étaient tous consumés, depuis ceux qui étaient enfermés en prison jusqu’aux derniers du peuple, sans qu’il y eût personne pour secourir Israël. (14:26) | IV Rois 14:26-26 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 26 Car l’Éternel vit l’affliction d’Israël à son comble et l’extrémité à laquelle se trouvaient réduits esclaves et hommes libres, sans qu’il y eût personne pour venir au secours d’Israël. (14:26) | IV Rois 14:26-26 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 26 Car l’Éternel vit que l’affliction d’Israël était très-amère, et qu’il n’y avait plus personne, homme lié ou homme libre, et qu’il n’y avait personne qui secourût Israël ; (14:26) | 2 Rois 14:26-26 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 26 Car le Seigneur vit l’affliction d’Israël à son comble ; il vit qu’ils étaient tous consumés, jusqu’à ceux qui étaient renfermés en prison, et jusqu’aux derniers du peuple, sans qu’il y eût personne qui secourût Israël. (14:26) | IV Rois 14:26-26 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 26 L’Éternel avait, en effet, vu la misère extrêmement cruelle d’Israël, son manque de ressources, grandes ou petites, sans personne pour lui prêter assistance. (14:26) | II Rois 14:26-26 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 26 Car l’Éternel vit l’affliction d’Israël à son comble et l’extrémité à laquelle se trouvaient réduits esclaves et hommes libres, sans qu’il y eût personne pour venir au secours d’Israël. (14:26) | II Rois 14:26-26 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 26 Car Yahweh vit l’affliction très amère d’Israël, où il n’y avait plus ni homme marié, ni homme libre, ni personne pour venir au secours d’Israël. (14:26) | II Rois 14:26-26 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 26 Car Yahvé avait vu la très amère détresse d’Israël, plus de liés ni de libres et personne pour secourir Israël. (14:26) | 2 Rois 14:26-26 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 26 Car l’Eternel vit l’affliction d’Israël à son comble et l’extrémité à laquelle se trouvaient réduits esclaves et hommes libres, sans qu’il y ait personne pour venir au secours d’Israël. (14:26) | 2 Rois 14:26-26 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 26 Car Jéhovah avait vu l’affliction très amère d’Israël. Il n’y avait ni impuissant ni inutile, et il n’y avait non plus personne pour venir en aide à Israël. (14:26) | 2 Rois 14:26-26 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 26 En effet, l’Eternel avait vu que le malheur d’Israël était à son comble et qu’il n’y avait personne, ni esclave, ni homme libre, pour venir à son secours. (14:26) | 2 Rois 14:26-26 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 26 Car Jéhovah avait vu la grande détresse d’Israël. Il n’y avait plus personne pour venir en aide à Israël, même pas un homme insignifiant. (14:26) | 2 Rois 14:26-26 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 26 Car le SEIGNEUR vit l’affliction d’Israël qui était très amère, car il n’y avait plus personne, ni sous les verrous, ni libre, ni personne qui aide Israël. (14:26) | 2 Rois 14:26-26 |