| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 19 Et l’homme de Dieu se mit en fort grande colère contre lui, et lui dit : Il fallait frapper cinq ou six fois ; et tu eusses frappé les Syriens jusqu’à les consumer ; mais maintenant tu ne les frapperas que trois fois. (13:19) | II. Rois 13:19-19 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 19 And the man of God was wroth with him, and said, Thou shouldest have smitten five or six times ; then hadst thou smitten Syria till thou hadst consumed it : whereas now thou shalt smite Syria but thrice. (13:19) | II. Kings 13:19-19 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 19 Et l’homme de Dieu s’irrita contre lui ; et il lui dit : Il fallait frapper cinq ou six fois, alors tu eusses frappé les Syriens jusqu’à les détruire ; mais maintenant tu ne les battras que trois fois. (13:19) | II. Rois 13:19-19 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 19 Alors l’homme de Dieu s’irrita contre lui et dit : Il y avait à frapper cinq ou six fois ; alors tu battais les Syriens jusqu’à extermination ; mais maintenant tu battras les Syriens trois fois. (13:19) | 2 Rois 13:19-19 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 19 Et l’homme de Dieu se mit en colère contre lui, et lui dit : Si vous eussiez frappé la terre cinq, ou six, ou sept fois, vous eussiez battu la Syrie jusqu’à l’exterminer entièrement ; mais maintenant vous la battrez par trois fois. (13:19) | IV. Rois 13:19-19 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 19 Et l’homme de Dieu se courrouça contre lui, et dit : [Il fallait] frapper cinq ou six fois ; alors tu aurais frappé Aram jusqu’à en finir : et maintenant, tu frapperas Aram trois fois. (13:19) | II Rois 13:19-19 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 19 Et l’homme de Dieu s’irrita contre lui et dit : Si vous eussiez frappé la terre cinq, six ou sept fois, vous eussiez frappé la Syrie jusqu’à l’exterminer entièrement ; mais maintenant vous la frapperez trois fois. (13:19) | IV Rois 13:19-19 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 19 L’homme de Dieu s’irrita contre lui, et dit : Il fallait frapper cinq ou six fois ; alors tu aurais battu les Syriens jusqu’à leur extermination ; maintenant tu les battras trois fois. (13:19) | IV Rois 13:19-19 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 19 Et l’homme de Dieu se mit en colère contre lui, et dit : [Il fallait] frapper cinq ou six fois, alors tu eusses battu les Syriens jusqu’à les détruire ; mais maintenant tu ne battras les Syriens que trois fois. (13:19) | 2 Rois 13:19-19 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 19 Et l’homme de Dieu s’irrita contre lui, et lui dit : Si vous aviez frappé la terre cinq, six ou sept fois, vous auriez battu la Syrie jusqu’à l’exterminer entièrement ; mais maintenant vous la battrez trois fois. (13:19) | IV Rois 13:19-19 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 19 L’homme de Dieu se mit en colère et dit : « Tu aurais dû frapper cinq ou six fois ! Alors tu aurais battu les Syriens jusqu’à leur complète extermination. Maintenant, tu ne les battras que trois fois... » (13:19) | II Rois 13:19-19 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 19 L’homme de Dieu s’irrita contre lui, et dit : Il fallait frapper cinq ou six fois ; alors tu aurais battu les Syriens jusqu’à leur extermination ; maintenant tu les battras trois fois. (13:19) | II Rois 13:19-19 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 19 L’homme de Dieu s’irrita contre lui et dit : “ Il fallait frapper le sol cinq ou six fois ; alors tu aurais battu les Syriens jusqu’à leur extermination ; mais maintenant tu battras trois fois les Syriens. ˮ (13:19) | II Rois 13:19-19 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 19 Alors l’homme de Dieu s’irrita contre lui : « Il fallait frapper cinq ou six coups ! Alors tu aurais battu Aram complètement ; maintenant, tu ne le battras que trois fois ! » (13:19) | 2 Rois 13:19-19 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 19 L’homme de Dieu s’irrita contre lui, et dit : Il fallait frapper cinq ou six fois ; alors tu aurais battu les Syriens jusqu’à leur extermination ; maintenant tu les battras trois fois. (13:19) | 2 Rois 13:19-19 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 19 Et l’homme du [vrai] Dieu s’indigna contre lui ; aussi il dit : “ Il fallait frapper cinq ou six fois ! Alors, à coup sûr, tu abattais la Syrie jusqu’à suppression, mais maintenant, c’est trois fois [seulement] que tu abattras la Syrie. ” (13:19) | 2 Rois 13:19-19 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 19 L’homme de Dieu s’irrita contre lui et dit : « Il fallait frapper 5 ou 6 fois ; alors tu aurais battu les Syriens jusqu’à leur extermination. Désormais, tu ne les battras que 3 fois. » (13:19) | 2 Rois 13:19-19 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 19 Alors l’homme du vrai Dieu s’indigna contre lui et dit : « Tu aurais dû frapper le sol cinq ou six fois ! Alors tu aurais vaincu les Syriens et tu les aurais achevés. À présent, tu vaincras la Syrie seulement trois fois. » (13:19) | 2 Rois 13:19-19 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 19 Et l’homme de Dieu fut irrité contre lui, et dit, Tu aurais dû frapper cinq ou six fois : alors tu aurais frappé la Syrie jusqu’à ce que tu l’aies consumée : tandis que maintenant tu frapperas la Syrie seulement trois fois. (13:19) | 2 Rois 13:19-19 |