| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 9 C’est pourquoi le Sacrificateur Jéhojadah prit un coffre, et fit un trou à son couvercle, et le mit auprès de l’autel à main droite, à l’endroit par où l’on entrait dans la maison de l’Éternel ; et les Sacrificateurs qui gardaient les vaisseaux, mettaient là tout l’argent qu’on apportait à la maison de l’Éternel. (12:9) | II. Rois 12:9-9 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 9 But Jehoiada the priest took a chest, and bored a hole in the lid of it, and set it beside the altar, on the right side as one cometh into the house of the LORD : and the priests that kept the door put therein all the money that was brought into the house of the LORD. (12:9) | II. Kings 12:9-9 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 9 Mais le sacrificateur Jéhojadah prit un coffre, et fit une ouverture à son couvercle, et le mit auprès de l’autel à main droite, à l’endroit par lequel on entrait dans la maison de l’Eternel ; et les sacrificateurs qui gardaient les vaisseaux, mettaient là tout l’argent qu’on apportait à la maison de l’Eternel. (12:9) | II. Rois 12:9-9 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 9 Et le Prêtre Jehojada prit un coffre au couvercle duquel il perça un trou et qu’il plaça à côté de l’autel à droite ; quelqu’un entrait-il au temple de l’Éternel, les Prêtres, gardes du seuil, y jetaient tout l’argent apporté au temple de l’Éternel. (12:10) | 2 Rois 12:10-10 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 9 Alors le pontife Joïada prit un coffre d’un des prêtres, et y fit faire une ouverture par-dessus, et il le mit auprès de l’autel à la main droite de ceux qui entraient dans la maison du Seigneur ; et les prêtres qui gardaient les portes, y mettaient tout l’argent qui s’apportait au temple du Seigneur. (12:9) | IV. Rois 12:9-9 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 9 Et Joïada, le sacrificateur, prit un coffre , et perça un trou dans son couvercle, et le mit à côté de l’autel, à droite quand on entre dans la Maison de l’Eternel ; et les sacrificateurs qui gardaient le seuil y mettaient tout l’argent qui était apporté à la Maison de l’Eternel. (12:9) | II Rois 12:9-9 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 9 Alors le pontife Joïada prit un coffre, pratiqua une ouverture par-dessus, et le mit auprès de l’autel, à la droite de ceux qui entraient dans la maison du Seigneur ; et les prêtres chargés de garder les portes y mettaient tout l’argent qui était apporté au temple du Seigneur. (12:9) | IV Rois 12:9-9 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 9 Alors le sacrificateur Jehojada prit un coffre, perça un trou dans son couvercle, et le plaça à côté de l’autel, à droite, sur le passage par lequel on entrait à la maison de l’Éternel. Les sacrificateurs qui avaient la garde du seuil y mettaient tout l’argent qu’on apportait dans la maison de l’Éternel. (12:9) | IV Rois 12:9-9 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 9 Et Jehoïada, le sacrificateur, prit un coffre et fit un trou dans son couvercle, et le mit à côté de l’autel, à droite quand on entre dans la maison de l’Éternel ; et les sacrificateurs qui gardaient le seuil mettaient là tout l’argent qui était apporté à la maison de l’Éternel. (12:9) | 2 Rois 12:9-9 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 9 Alors le grand prêtre Joïada prit un coffre, et y perça une ouverture par-dessus, et il le mit auprès de l’autel, à droite de ceux qui entraient dans la maison du Seigneur ; et les prêtres qui gardaient les portes y mettaient tout l’argent qu’on apportait au temple du Seigneur. (12:9) | IV Rois 12:9-9 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 9 Joïada le prêtre, prit une caisse, perça un trou dans le couvercle, et la plaça à côté de l’autel, à droite de l’entrée du temple, et les prêtres préposés à la garde du seuil y jetaient tout l’argent qu’on apportait dans la maison de Dieu. (12:10) | II Rois 12:10-10 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 9 Alors le sacrificateur Jehojada prit un coffre, perça un trou dans son couvercle, et le plaça à côté de l’autel, à droite, sur le passage par lequel on entrait à la maison de l’Éternel. Les sacrificateurs qui avaient la garde du seuil y mettaient tout l’argent qu’on apportait dans la maison de l’Éternel. (12:9) | II Rois 12:9-9 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 9 Alors le prêtre Joïada prit un coffre et, ayant percé un trou dans son couvercle, il le plaça à côté de l’autel, à droite du passage par lequel on entrait dans la maison de Yahweh ; les prêtres qui gardaient la porte y mettaient tout l’argent qu’on apportait dans la maison de Yahweh. (12:10) | II Rois 12:10-10 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 9 Le prêtre Yehoyada prit un coffre, perça un trou dans son couvercle et le plaça à côté de la stèle, à droite quand on entre dans le Temple de Yahvé, et les prêtres gardiens du seuil y déposaient tout l’argent livré au Temple de Yahvé. (12:10) | 2 Rois 12:10-10 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 9 Alors le sacrificateur Jehojada prit un coffre, perça un trou dans son couvercle, et le plaça à côté de l’autel, à droite, sur le passage par lequel on entrait à la maison de l’Eternel. Les sacrificateurs qui avaient la garde du seuil y mettaient tout l’argent qu’on apportait dans la maison de l’Eternel. (12:9) | 2 Rois 12:9-9 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 9 Alors Yehoïada le prêtre prit un coffre, perça un trou dans son couvercle et le plaça à côté de l’autel, sur la droite quand on entre dans la maison de Jéhovah, et les prêtres, les portiers, y mettaient tout l’argent qu’on apportait à la maison de Jéhovah. (12:9) | 2 Rois 12:9-9 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 9 Alors le prêtre Jehojada prit un coffre, perça un trou dans le couvercle et le plaça à côté de l’autel, sur la droite quand on entrait dans la maison de l’Eternel. Les prêtres qui avaient la garde de cette entrée y mettaient tout l’argent qu’on apportait dans la maison de l’Eternel. (12:10) | 2 Rois 12:10-10 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 9 Alors le prêtre Joad prit un coffre, perça un trou dans son couvercle et le plaça à côté de l’autel, sur la droite quand on entre dans le temple de Jéhovah. C’est là que les prêtres qui servaient comme portiers mettaient tout l’argent apporté au temple de Jéhovah. (12:9) | 2 Rois 12:9-9 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 9 Mais Jehoiada, le prêtre prit un coffre, et fit un trou à son couvercle, et le mit près de l’autel, sur le côté droit quand on entre dans la maison du SEIGNEUR : et les prêtres qui gardaient l’entrée y mettaient tout l’argent qui était apporté à la maison du SEIGNEUR. (12:9) | 2 Rois 12:9-9 |